1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:47,630 --> 00:00:49,466 ‎TẬP 10 3 00:00:49,549 --> 00:00:51,551 ‎Em muốn đi dạo một lát ‎cho tỉnh rượu không? 4 00:00:53,386 --> 00:00:54,763 ‎Hay là thế nhỉ? 5 00:01:00,268 --> 00:01:02,479 ‎Cháu đang làm gì ở đó thế hả? 6 00:01:10,695 --> 00:01:11,738 ‎Chủ… chủ tịch ạ. 7 00:01:11,821 --> 00:01:15,617 ‎Nửa đêm nửa hôm, ‎hai đứa gặp riêng nhau làm gì? 8 00:01:16,534 --> 00:01:17,577 ‎Chuyện là… 9 00:01:18,244 --> 00:01:19,788 ‎Có việc nên cháu và Trợ lý Shin… 10 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 ‎Được rồi. Cháu khỏi cần nói. 11 00:01:22,290 --> 00:01:23,500 ‎Trợ lý Shin Ha Ri. 12 00:01:24,292 --> 00:01:26,336 ‎Đích thân cô giải thích đi xem nào. 13 00:01:26,878 --> 00:01:28,713 ‎Rốt cuộc có chuyện gì 14 00:01:29,422 --> 00:01:32,008 ‎mà giám đốc với một trợ lý cỏn con 15 00:01:32,091 --> 00:01:34,844 ‎lại lấm la lấm lét gặp nhau như thế này? 16 00:01:36,679 --> 00:01:38,139 ‎Dạ, chuyện là… 17 00:01:41,142 --> 00:01:42,268 ‎Đáng nghi lắm. 18 00:01:43,186 --> 00:01:44,896 ‎Lần nào gặp cô, 19 00:01:45,980 --> 00:01:51,194 ‎cô cũng xõa tóc rũ rượi, ‎che kín mặt như ma trinh nữ. 20 00:01:51,277 --> 00:01:52,904 ‎Khoan đã, Chủ tịch. 21 00:01:52,987 --> 00:01:54,364 ‎- Em xin lỗi. ‎- Thôi mà. 22 00:01:54,447 --> 00:01:55,990 ‎Cái cô này lại lên cơn nữa rồi. 23 00:01:56,074 --> 00:01:57,700 ‎Ô, Trợ lý Shin kìa! 24 00:02:01,746 --> 00:02:03,164 ‎Ôi, Chủ tịch! 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,124 ‎Chào Chủ tịch ạ! 26 00:02:04,916 --> 00:02:08,795 ‎Ơ? Hai người cho bọn em ra rìa ‎để đi tăng hai với Chủ tịch à? 27 00:02:08,878 --> 00:02:11,965 ‎- Đúng không? Chị nhỉ? ‎- Cô ấy nói vậy là sao? 28 00:02:12,048 --> 00:02:14,759 ‎Hôm nay phòng chúng tôi ‎đã liên hoan cùng với Giám đốc ạ. 29 00:02:14,843 --> 00:02:17,595 ‎Sao cơ? Ăn liên hoan cùng nhau ư? 30 00:02:17,679 --> 00:02:20,056 ‎Vâng. Dạo này các nghiên cứu viên ‎làm việc vất vả quá 31 00:02:20,140 --> 00:02:23,476 ‎nên Giám đốc đã đãi bữa tối ‎để động viên khích lệ chúng tôi. 32 00:02:23,560 --> 00:02:26,187 ‎Nhưng cô em út phòng chúng tôi ‎lại để quên điện thoại ạ. 33 00:02:26,271 --> 00:02:27,147 ‎Thế sao? 34 00:02:27,230 --> 00:02:29,899 ‎Vậy sao không nói rõ ra từ đầu? 35 00:02:29,983 --> 00:02:31,025 ‎Thế mới nói ạ. 36 00:02:31,609 --> 00:02:34,362 ‎Sao… sao cô không nói rõ ra, ‎hả Trợ… Trợ lý… Shin? 37 00:02:35,488 --> 00:02:36,531 ‎Dạ? 38 00:02:37,031 --> 00:02:38,199 ‎À, vâng ạ. 39 00:02:38,992 --> 00:02:43,288 ‎Mà tin đồn đó có thật không ạ? ‎Nghe bảo Chủ tịch đội tóc giả… 40 00:02:46,583 --> 00:02:48,668 ‎Đúng là bom hạt nhân! 41 00:02:48,751 --> 00:02:50,920 ‎Vậy chúng tôi xin phép đi trước. 42 00:02:51,588 --> 00:02:53,381 ‎- Được rồi. ‎- Chủ tịch về cẩn thận ạ. 43 00:02:53,464 --> 00:02:54,465 ‎Về nhà! 44 00:02:56,801 --> 00:02:58,553 ‎- Còn điện thoại! ‎- Sao cơ? 45 00:02:59,053 --> 00:02:59,929 ‎Điện thoại! 46 00:03:06,394 --> 00:03:08,354 ‎Vậy tôi cũng xin phép về ạ. 47 00:03:08,438 --> 00:03:09,814 ‎Ừ, trễ rồi. Cô mau về đi. 48 00:03:09,898 --> 00:03:12,150 ‎- Vâng. Chào Chủ tịch ạ. ‎- Cô về đi. 49 00:03:15,194 --> 00:03:17,238 ‎Thật là… 50 00:03:17,322 --> 00:03:19,699 ‎Chủ tịch, giờ ta cũng về thôi ạ. 51 00:03:19,782 --> 00:03:20,867 ‎Ừ, về thôi. 52 00:03:28,374 --> 00:03:29,417 ‎Ông nghỉ ngơi đi ạ. 53 00:03:30,126 --> 00:03:32,003 ‎Cháu định giữ bí mật đến bao giờ? 54 00:03:33,922 --> 00:03:34,839 ‎Bí mật gì ạ? 55 00:03:34,923 --> 00:03:38,593 ‎Phó giám đốc Go đã nói với ông rồi ‎nên cháu đừng hòng chối. 56 00:03:39,636 --> 00:03:41,429 ‎Nghe bảo cháu đang quen một cô gái. 57 00:03:41,512 --> 00:03:45,183 ‎Cháu còn bảo Phòng Thư ký ‎gửi giày tặng cô bé đó nữa mà? 58 00:03:46,893 --> 00:03:49,562 ‎Là cô gái cháu dẫn đi Sokcho ư? 59 00:03:50,980 --> 00:03:54,734 ‎Cũng vì vậy nên cháu mới ‎không xem mắt với cháu Yu Jeong? 60 00:03:55,318 --> 00:03:57,654 ‎Cháu quen ai mà giấu kỹ vậy chứ? 61 00:03:57,737 --> 00:03:59,113 ‎Không phải là cháu giấu ông ạ. 62 00:03:59,197 --> 00:04:00,865 ‎Cháu sợ ông phản đối à? 63 00:04:02,700 --> 00:04:04,702 ‎Cháu còn không hiểu tính ông ư? 64 00:04:05,703 --> 00:04:10,458 ‎Vì cháu thích cháu Geum Hui ‎nên ông đã cho phép hai đứa còn gì. 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,335 ‎Mới đó đã quên rồi sao? 66 00:04:24,764 --> 00:04:26,266 ‎Cháu sẽ sớm đưa cô ấy về ra mắt. 67 00:04:26,891 --> 00:04:29,185 ‎Vậy nên ông hãy tin cháu ‎và chờ thêm chút nữa đi ạ. 68 00:04:30,603 --> 00:04:31,437 ‎Ông ngủ ngon ạ. 69 00:04:33,690 --> 00:04:34,816 ‎Ừ, Sung Hoon à? 70 00:04:35,358 --> 00:04:36,276 ‎Báo cáo TFT? 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,027 ‎Để tôi kiểm tra xem. 72 00:04:38,111 --> 00:04:41,364 ‎Rốt cuộc là cô gái thế nào chứ? 73 00:04:46,661 --> 00:04:49,998 ‎Thôi được rồi. Mấy cậu đi với nhau đi. ‎Tớ không có tiền đâu. 74 00:04:52,000 --> 00:04:54,043 ‎Gì cơ? Ye Jin cũng đến ư? 75 00:04:55,169 --> 00:04:56,629 ‎Tớ biết rồi. Lát nữa tớ gọi lại. 76 00:04:57,255 --> 00:05:01,217 ‎Hồi đám cưới Won Sik tháng trước, ‎ông ấy còn khỏe re cơ mà. Sao thế nhỉ? 77 00:05:02,093 --> 00:05:05,305 ‎Người già là vậy. ‎Sức khỏe mỗi ngày mỗi khác. 78 00:05:05,388 --> 00:05:08,599 ‎Với cả ông cụ cũng ngoài 90, ‎ngấp nghé 100 tuổi rồi mà. 79 00:05:09,100 --> 00:05:11,227 ‎Bố mẹ đi viếng đám tang ‎ông của anh Won Sik ạ? 80 00:05:11,311 --> 00:05:13,104 ‎Ừ. Bố mẹ đi Masan đây. 81 00:05:13,187 --> 00:05:15,523 ‎Mai mới về. Nhớ trông nhà cẩn thận. 82 00:05:15,606 --> 00:05:18,234 ‎- Vậy còn quán gà? ‎- Phải đóng cửa một ngày chứ sao. 83 00:05:18,318 --> 00:05:21,487 ‎Nhớ khóa cửa cẩn thận. ‎Có chuyện gì thì báo bố mẹ ngay. 84 00:05:22,322 --> 00:05:24,198 ‎Cứ để con lo liệu ạ. Bố mẹ khỏi lo. 85 00:05:24,282 --> 00:05:26,409 ‎Mẹ ơi. Cho con tiền tiêu vặt đi, nhé mẹ? 86 00:05:26,492 --> 00:05:27,910 ‎Ha Ri à, bố mẹ đi đây. 87 00:05:27,994 --> 00:05:30,288 ‎Chị ra ngoài rồi. Mẹ à! 88 00:05:30,371 --> 00:05:32,290 ‎Có chuyện cần xài nên con mới xin. 89 00:05:34,584 --> 00:05:36,085 ‎Con cần xài tiền thật ư? 90 00:05:36,169 --> 00:05:37,503 ‎Vâng! 91 00:05:39,630 --> 00:05:41,215 ‎Xài vào chuyện gì? Chuyện gì hả? 92 00:05:41,299 --> 00:05:43,551 ‎Sao gần đây xài tiền hao vậy chứ, ‎thằng nhóc này! 93 00:05:43,634 --> 00:05:45,219 ‎Thật tình! Hở ra là đánh con! 94 00:05:45,303 --> 00:05:48,014 ‎Vẫn đỡ hơn con cứ hở ra là xin tiền! 95 00:05:48,097 --> 00:05:50,641 ‎Đừng có mè nheo! ‎Mới sáng ra chị con đã đi đâu vậy? 96 00:05:55,646 --> 00:05:58,399 ‎Sao lại ngồi ngoài này thế? Không mệt sao? 97 00:05:58,483 --> 00:06:00,651 ‎Tớ không thể ở nhà một mình được. 98 00:06:01,694 --> 00:06:03,529 ‎Đừng lo. Tớ sẽ giải quyết cho cậu. 99 00:06:04,572 --> 00:06:05,907 ‎Tên khốn đó chết với tớ! 100 00:06:06,657 --> 00:06:09,160 ‎Đâu rồi? Tên khốn đó đâu? 101 00:06:10,787 --> 00:06:11,621 ‎Đây nè. 102 00:06:12,205 --> 00:06:16,292 ‎Nhưng mà… ‎Tớ báo trước là bự cỡ này lận đó. 103 00:06:16,375 --> 00:06:17,585 ‎Tận thế này cơ. 104 00:06:19,545 --> 00:06:21,506 ‎Có bự mấy thì cũng chỉ là gián thôi. 105 00:06:37,271 --> 00:06:38,940 ‎Gián thì có gì đâu mà sợ. 106 00:06:39,023 --> 00:06:41,025 ‎Sáng sớm ngày nghỉ mà gọi như cháy nhà. 107 00:06:41,526 --> 00:06:45,321 ‎Sợ vậy thì sao không bảo bạn trai ‎"Anh ơi, bắt giùm em" đi? 108 00:06:46,531 --> 00:06:48,282 ‎Tớ làm gì có bạn trai. 109 00:06:50,243 --> 00:06:52,578 ‎Gì đây? Tự dưng sao lại nói thế? 110 00:06:54,956 --> 00:06:58,459 ‎Sao? Giám đốc cử Thư ký Cha ‎đi xem mắt hộ ư? 111 00:06:58,543 --> 00:07:01,629 ‎Kang Tae Moo là một chuyện, ‎nhưng Cha Sung Hoon mới tệ hơn đấy. 112 00:07:01,712 --> 00:07:04,841 ‎Anh ta là người sai ‎mà chả thèm gọi cho tớ một cuộc. 113 00:07:04,924 --> 00:07:08,386 ‎Chắc áy náy quá nên không dám gọi đấy. ‎Cậu đừng vậy nữa. Lần này hãy… 114 00:07:08,469 --> 00:07:11,472 ‎Khỏi đi. Dẹp hết yêu đương hẹn hò. ‎Chấm hết rồi. 115 00:07:12,056 --> 00:07:16,102 ‎Quen cái người thiếu quyết đoán đó ‎chỉ làm tớ tức lộn ruột như bây giờ thôi. 116 00:07:17,437 --> 00:07:18,396 ‎Thôi mà. 117 00:07:18,479 --> 00:07:21,357 ‎Này, nói đến chuyện lộn ruột, ‎cậu không thấy thèm màn thầu à? 118 00:07:21,441 --> 00:07:22,608 ‎Gì cơ? 119 00:07:22,692 --> 00:07:25,153 ‎- Màn thầu. ‎- Màn thầu. 120 00:07:26,821 --> 00:07:28,448 ‎Kìa. Rẽ sang đó là đến rồi. 121 00:07:29,157 --> 00:07:30,199 ‎Đói quá đi. 122 00:07:33,369 --> 00:07:34,412 ‎Sao thế? 123 00:07:35,621 --> 00:07:37,748 ‎- Cha Sung Hoon? ‎- Oẳn tù tì! 124 00:07:39,667 --> 00:07:42,378 ‎- Sao hai người đó lại… ‎- Họ đang chơi oẳn tù tì à? 125 00:07:42,462 --> 00:07:43,463 ‎Chìa khóa đây. 126 00:07:48,009 --> 00:07:48,968 ‎Tớ gọi họ nhé? 127 00:07:49,051 --> 00:07:50,678 ‎Đừng, không cần. Họ đi kìa. 128 00:07:50,761 --> 00:07:52,054 ‎Đi rồi kìa. 129 00:07:52,138 --> 00:07:53,806 ‎- Họ đi thì sao… ‎- Taxi! 130 00:07:55,808 --> 00:07:57,852 ‎- Mau lên! Lên xe! ‎- Lên xe ư? 131 00:07:57,935 --> 00:07:59,729 ‎- Lên xe mau! ‎- Chờ đã. Này. 132 00:07:59,812 --> 00:08:02,523 ‎Bác tài, đuổi theo cái xe màu xanh ‎phía trước giùm tôi đi ạ. 133 00:08:02,607 --> 00:08:03,608 ‎- Nhanh lên ạ. ‎- Vâng. 134 00:08:03,691 --> 00:08:05,067 ‎Cậu định đuổi theo ư? Đừng mà… 135 00:08:05,151 --> 00:08:07,361 ‎- Mau lên xe đi! ‎- Lên xe? Nhưng… 136 00:08:15,495 --> 00:08:17,830 ‎Đang sắp chia tay với tớ đến nơi 137 00:08:17,914 --> 00:08:20,750 ‎mà lại hí ha hí hửng ‎lái xe hóng gió với Kang Tae Moo? 138 00:08:20,833 --> 00:08:22,752 ‎Hôm nay hai người biết tay tôi. 139 00:08:23,628 --> 00:08:24,837 ‎Sao lại trách Giám đốc? 140 00:08:24,921 --> 00:08:27,548 ‎Chắc Thư ký Cha đang buồn ‎nên anh ấy mới đến. Như tớ này. 141 00:08:28,341 --> 00:08:30,259 ‎Cậu quên mất ai gây nên cớ sự này rồi à? 142 00:08:30,343 --> 00:08:32,887 ‎Anh là người cử anh Sung Hoon ‎đi xem mắt hộ hả? 143 00:08:34,555 --> 00:08:36,390 ‎Đúng vậy nhỉ. Tới luôn. 144 00:08:43,356 --> 00:08:45,483 ‎TRẠI TRẺ MỒ CÔI CHÂN QUANG 145 00:08:47,026 --> 00:08:48,069 ‎Cảm ơn bác tài. 146 00:08:48,986 --> 00:08:50,238 ‎Họ đi đâu rồi? 147 00:08:50,321 --> 00:08:51,989 ‎Hình như vào trong này đúng không? 148 00:08:52,073 --> 00:08:53,032 ‎Ừ. 149 00:08:53,115 --> 00:08:55,785 ‎- Cứ vào cái đã. ‎- Này, vào thật ư? 150 00:08:55,868 --> 00:08:57,119 ‎- Mau lên! ‎- Này… 151 00:08:57,203 --> 00:08:58,287 ‎Sơ vẫn khỏe chứ ạ? 152 00:08:58,371 --> 00:08:59,705 ‎Dĩ nhiên rồi. 153 00:09:00,206 --> 00:09:01,582 ‎Ôi chao. Bao lâu rồi nhỉ? 154 00:09:01,666 --> 00:09:03,626 ‎- Sơ vui quá. ‎- Đây là đâu vậy chứ? 155 00:09:04,502 --> 00:09:06,128 ‎- Tụi nhỏ khỏe chứ ạ? ‎- Ừ, vẫn khỏe. 156 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 ‎Young Seo? 157 00:09:15,846 --> 00:09:17,223 ‎Sao em lại ở đây? 158 00:09:19,684 --> 00:09:22,603 ‎Thư ký Cha, thật ra thì… 159 00:09:22,687 --> 00:09:25,314 ‎Đây có phải… 160 00:09:27,275 --> 00:09:28,276 ‎Bạn gái của con đấy ạ. 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,654 ‎Vậy ư? Rất vui được gặp cháu. 162 00:09:32,697 --> 00:09:33,739 ‎Rất vui vì cháu đã đến. 163 00:09:36,284 --> 00:09:38,035 ‎Em chào hỏi đi. Đây là mẹ anh. 164 00:09:41,330 --> 00:09:42,915 ‎- Cháu chào bác. ‎- Chào Sơ ạ. 165 00:09:42,999 --> 00:09:44,292 ‎Chào hai cháu. 166 00:09:48,921 --> 00:09:52,049 ‎Vậy là hôm qua Sơ có đến nhà hàng đó ư? 167 00:09:53,509 --> 00:09:56,220 ‎Sung Hoon bảo là ‎muốn giới thiệu bạn gái với Sơ. 168 00:10:05,062 --> 00:10:07,440 ‎Con xin lỗi. Con lại không biết Sơ ở đó. 169 00:10:07,523 --> 00:10:08,941 ‎Con cứ uống trà đi đã. 170 00:10:09,025 --> 00:10:10,943 ‎Không biết con có thích trà này không. 171 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 ‎Vâng, cảm ơn Sơ ạ. 172 00:10:22,496 --> 00:10:23,956 ‎Sung Hoon chỉ mới năm tuổi 173 00:10:24,790 --> 00:10:26,292 ‎vào ngày đầu tiên đến đây. 174 00:10:27,376 --> 00:10:28,586 ‎Hóa ra là vậy. 175 00:10:34,133 --> 00:10:36,552 ‎Đó là bố mẹ của Giám đốc Kang Tae Moo. 176 00:10:36,636 --> 00:10:40,222 ‎Lúc sinh thời, họ đã tài trợ ‎cho trại trẻ mồ côi này rất nhiều năm. 177 00:10:43,601 --> 00:10:44,894 ‎Cũng nhờ lương duyên này, 178 00:10:44,977 --> 00:10:48,397 ‎Sung Hoon đã về sống chung ‎với nhà anh từ cấp hai. 179 00:10:51,442 --> 00:10:56,822 ‎Thảo nào em thấy hai người không giống ‎giám đốc và thư ký bình thường. 180 00:10:58,199 --> 00:10:59,283 ‎Vậy ư? 181 00:11:03,204 --> 00:11:05,247 ‎- Chào chú ạ. ‎- Cháu chào chú. 182 00:11:05,331 --> 00:11:07,458 ‎Tae Woo, Ye Ri, Min Gyu. ‎Mấy cháu vẫn khỏe chứ? 183 00:11:07,541 --> 00:11:09,377 ‎- Vâng. ‎- Cháu cao lên nhiều thì phải. 184 00:11:09,460 --> 00:11:10,670 ‎Cháu vẫn ăn khỏe chứ? 185 00:11:10,753 --> 00:11:11,629 ‎Vâng! 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 ‎Mà cái này là gì thế ạ? Laptop ư? 187 00:11:14,340 --> 00:11:15,174 ‎Ừ. 188 00:11:15,257 --> 00:11:17,635 ‎Quà nhập học ‎cho các anh chị sắp lên cấp ba đấy. 189 00:11:17,718 --> 00:11:18,552 ‎Ôi, thích quá đi! 190 00:11:18,636 --> 00:11:20,137 ‎- Thích thật. ‎- Ghen tị quá ạ. 191 00:11:20,221 --> 00:11:22,264 ‎Khi nào mấy em đi học, anh sẽ mua cho. 192 00:11:25,726 --> 00:11:26,811 ‎Xem nào. 193 00:11:26,894 --> 00:11:28,104 ‎Em muốn mở ra xem không? 194 00:11:28,687 --> 00:11:31,232 ‎Sơ đã nghe Sung Hoon kể rất nhiều về con. 195 00:11:32,191 --> 00:11:34,652 ‎Con không ngờ anh ấy ‎lại có chuyện đời thế này. 196 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 ‎Thằng bé vốn chẳng bao giờ ‎chịu nói ra tâm tư trong lòng. 197 00:11:38,406 --> 00:11:42,493 ‎Vậy mà đột nhiên lại muốn ‎giới thiệu bạn gái nên Sơ đã rất bất ngờ. 198 00:11:43,744 --> 00:11:46,247 ‎Con xin lỗi. Gặp con xong, ‎chắc Sơ thất vọng lắm nhỉ? 199 00:11:46,330 --> 00:11:47,998 ‎Không hề đâu. 200 00:11:48,082 --> 00:11:50,501 ‎Thằng nhóc Sung Hoon có lỗi với con mà. 201 00:11:51,127 --> 00:11:54,755 ‎Sai rồi mà lại lầm lì ‎không biết phải xin lỗi con thế nào. 202 00:11:54,839 --> 00:11:56,006 ‎Sốt ruột lắm đúng không? 203 00:11:56,090 --> 00:11:57,133 ‎Đúng rồi ạ. 204 00:11:57,216 --> 00:11:59,051 ‎Sao Sơ biết rõ thế ạ? 205 00:11:59,135 --> 00:12:01,679 ‎Sơ nói đâu trúng đó cứ như thầy bói… 206 00:12:03,264 --> 00:12:04,932 ‎Con xin lỗi. Xin lỗi Sơ ạ. 207 00:12:06,142 --> 00:12:07,518 ‎Bản tính vốn khó dời mà. 208 00:12:08,227 --> 00:12:10,771 ‎Đúng là đôi khi thằng bé hơi chậm tiêu, 209 00:12:11,939 --> 00:12:15,651 ‎nhưng không phải một đứa vô tâm đâu. ‎Con hiểu cho nó chút nhé. 210 00:12:16,861 --> 00:12:20,114 ‎Con cũng biết mà ạ. ‎Anh Sung Hoon là người sâu sắc, đáng tin. 211 00:12:21,115 --> 00:12:25,369 ‎Lần sau, nếu Sung Hoon lại làm con bực ‎thì cứ gọi cho Sơ. 212 00:12:25,911 --> 00:12:27,246 ‎Sợ sẽ đưa con đi nhậu. 213 00:12:27,329 --> 00:12:28,289 ‎Thật ạ? 214 00:12:29,039 --> 00:12:32,626 ‎Tửu lượng của con cao lắm đấy. ‎Sau này không được hối hận đâu ạ. 215 00:12:33,627 --> 00:12:34,670 ‎Mẹ nhé? 216 00:12:40,676 --> 00:12:46,056 ‎À đúng rồi. Nếu được thì cho con xin ‎một tấm ảnh của anh Sung Hoon nhé? 217 00:12:46,140 --> 00:12:47,808 ‎Vì đáng yêu quá ạ. 218 00:12:49,727 --> 00:12:51,979 ‎Hồi xưa anh Sung Hoon ‎cũng cười đẹp quá trời. 219 00:12:52,062 --> 00:12:54,190 ‎- Y như bây giờ đúng không? ‎- Vâng. 220 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 ‎Đáng yêu ghê. 221 00:13:07,620 --> 00:13:08,662 ‎Xin lỗi em. 222 00:13:09,830 --> 00:13:11,332 ‎Vì đã không tự kể em nghe. 223 00:13:17,004 --> 00:13:19,006 ‎Anh có tài khoản âm tiền không? 224 00:13:20,549 --> 00:13:21,383 ‎Sao cơ? 225 00:13:22,051 --> 00:13:24,220 ‎Gần đây em mới tạo ‎một cái đầu tiên trong đời. 226 00:13:25,054 --> 00:13:27,014 ‎Em không muốn đầu hàng bố, 227 00:13:27,097 --> 00:13:29,433 ‎nhưng sinh hoạt phí ‎lại tốn nhiều hơn em tưởng. 228 00:13:29,517 --> 00:13:31,227 ‎Thế nên em mới tạo tài khoản đó 229 00:13:31,310 --> 00:13:33,646 ‎và giờ em đang nợ ‎khoảng 20 triệu won chăng? 230 00:13:35,189 --> 00:13:37,274 ‎Ngoài ra, em thuộc nhóm máu B, Rh âm. 231 00:13:37,775 --> 00:13:40,194 ‎Nếu bị tai nạn sẽ khó được truyền máu hơn. 232 00:13:40,277 --> 00:13:42,363 ‎Bố mẹ em ly hôn từ khi em học cấp ba. 233 00:13:43,364 --> 00:13:46,283 ‎Em có nghe bảo mẹ đã sang Đức, 234 00:13:46,367 --> 00:13:49,203 ‎nhưng em không biết ‎bà ấy đang làm gì và sống ra sao. 235 00:13:50,788 --> 00:13:53,499 ‎Còn gì em chưa nói với anh nữa nhỉ? 236 00:13:55,668 --> 00:13:57,711 ‎- Young Seo à. ‎- Vậy nên ý của em là… 237 00:13:59,213 --> 00:14:01,257 ‎Em cũng có rất nhiều điều ‎chưa nói với anh. 238 00:14:02,341 --> 00:14:03,676 ‎Một lúc nào đó, 239 00:14:03,759 --> 00:14:06,679 ‎sẽ có ngày ‎ta có thể bộc bạch hết với nhau. 240 00:14:06,762 --> 00:14:08,806 ‎Khi cứ bên nhau và vun đắp tình cảm. 241 00:14:10,683 --> 00:14:15,437 ‎Chuyện anh nên thấy có lỗi ‎không phải là không nói với em trước đâu. 242 00:14:15,521 --> 00:14:16,355 ‎Mà là… 243 00:14:17,815 --> 00:14:20,150 ‎anh đã khiến em phải gặp mẹ ‎trong bộ dạng thế này. 244 00:14:21,235 --> 00:14:24,488 ‎Nếu mình cãi nhau ‎thì anh phải nài nỉ xin lỗi em 245 00:14:24,572 --> 00:14:26,574 ‎rồi rủ em đi gặp mẹ chứ. 246 00:14:26,657 --> 00:14:29,118 ‎Ăn diện lên thì em cũng ổn áp lắm mà. 247 00:14:29,201 --> 00:14:31,036 ‎Bộ dạng này là sao đây chứ? 248 00:14:41,422 --> 00:14:42,673 ‎Bây giờ em vẫn xinh mà. 249 00:14:43,424 --> 00:14:45,134 ‎Trong mắt anh, em là xinh đẹp nhất. 250 00:14:47,177 --> 00:14:50,639 ‎Vậy thì đừng chỉ nắm tay thế. ‎Ôm em một cái đi nào. 251 00:14:54,560 --> 00:14:56,812 ‎Anh ơi! Ra chơi chung đi ạ! 252 00:14:56,896 --> 00:14:58,105 ‎Ừ. 253 00:15:01,483 --> 00:15:02,860 ‎Anh của các em đây này. 254 00:15:04,361 --> 00:15:06,363 ‎Không biết cô Jin Young Seo bớt giận chưa. 255 00:15:07,156 --> 00:15:08,616 ‎Ngay từ đầu là do Giám đốc… 256 00:15:09,366 --> 00:15:10,993 ‎Là do lỗi của anh Tae Moo đấy. 257 00:15:11,744 --> 00:15:15,164 ‎Sao anh lại cử Thư ký Cha ‎đi xem mắt hộ như thế? 258 00:15:15,247 --> 00:15:17,875 ‎Ơ? Vì ai mà anh phải làm thế chứ? 259 00:15:17,958 --> 00:15:19,752 ‎Ý anh bảo là vì em đấy hả? 260 00:15:21,170 --> 00:15:24,548 ‎Thế người thấp thỏm lo lắng, ‎sợ anh xem mắt với cô khác 261 00:15:24,632 --> 00:15:26,175 ‎nên hối hả chạy đến là ai ấy nhỉ? 262 00:15:26,258 --> 00:15:27,343 ‎"Lo lắng?" 263 00:15:28,469 --> 00:15:29,845 ‎Lo lắng gì chứ? 264 00:15:29,929 --> 00:15:30,930 ‎Ai cơ? Em ư? 265 00:15:31,013 --> 00:15:36,226 ‎Chuyện đó là do ‎anh Tae Moo mê em như điếu đổ, 266 00:15:36,310 --> 00:15:39,271 ‎lại còn bảo sẽ tỏ tình mãi ‎cho đến khi nào em đón nhận mới thôi. 267 00:15:39,355 --> 00:15:40,397 ‎Vậy nên em mới nghĩ, 268 00:15:40,481 --> 00:15:43,692 ‎"À, mình đành phải ‎rộng lòng đón nhận thôi". 269 00:15:43,776 --> 00:15:46,070 ‎Hôm đó em chạy đến ‎với suy nghĩ như thế mà. 270 00:15:46,153 --> 00:15:47,237 ‎Vậy ư? 271 00:15:48,322 --> 00:15:49,323 ‎Anh không biết đấy. 272 00:15:50,783 --> 00:15:52,576 ‎Giờ anh biết là được rồi. 273 00:16:02,294 --> 00:16:05,130 ‎Cảm ơn em. Vì đã đón nhận anh. 274 00:16:06,256 --> 00:16:08,592 ‎Lỡ ai thấy thì sao? 275 00:16:09,677 --> 00:16:12,596 ‎Có sao đâu. Anh đang ôm bạn gái anh mà. 276 00:16:15,599 --> 00:16:19,603 ‎Ước gì cả thế giới mau mau biết ‎chúng ta là một đôi thì tốt biết mấy. 277 00:16:28,112 --> 00:16:31,448 ‎Vì anh thấy áy náy ‎khi nói dối ông đúng không? 278 00:16:34,410 --> 00:16:35,953 ‎Thật ra hôm đó, em… 279 00:16:36,745 --> 00:16:38,247 ‎Khi nào em đủ dũng khí, 280 00:16:39,331 --> 00:16:40,916 ‎thì chúng mình hẵng nói với ông. 281 00:16:49,049 --> 00:16:51,885 ‎Ha Ri à! Mau lại đây chơi chung đi. 282 00:16:54,179 --> 00:16:56,015 ‎- Cố lên! ‎- Cố lên! 283 00:16:56,598 --> 00:16:57,975 ‎Bên này. Chuyền bóng đi! 284 00:16:58,058 --> 00:16:59,643 ‎- Đúng rồi. ‎- Bên này nè! 285 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 ‎Đây! 286 00:17:00,769 --> 00:17:01,812 ‎Không được! 287 00:17:02,980 --> 00:17:03,939 ‎- Đúng rồi! ‎- Bên này! 288 00:17:04,732 --> 00:17:05,649 ‎Ném nào! 289 00:17:16,702 --> 00:17:18,328 ‎- Tuyệt vời. ‎- Ném đi! 290 00:17:18,412 --> 00:17:19,496 ‎Đúng rồi! 291 00:17:42,144 --> 00:17:45,230 ‎Lâu rồi mới chơi với tụi nhỏ ‎nên thấy vui ghê. 292 00:17:45,773 --> 00:17:46,732 ‎Rất sảng khoái. 293 00:17:46,815 --> 00:17:47,775 ‎Đúng vậy thật. 294 00:17:48,275 --> 00:17:49,943 ‎Lo nhường tụi nhỏ suốt 295 00:17:50,027 --> 00:17:51,653 ‎nên vẫn chưa ấm người chút nào. 296 00:17:51,737 --> 00:17:52,738 ‎Công nhận. 297 00:17:52,821 --> 00:17:57,451 ‎Làm gì có. Tôi thấy hai người ‎dồn hết sức ganh đua với tụi nhỏ mà. 298 00:17:57,534 --> 00:18:00,245 ‎Thì đó. Trong khi tụi nhỏ chạy xong ‎vẫn còn sung quá trời. 299 00:18:07,336 --> 00:18:08,921 ‎Ừ, Hyeong Jun à. Có chuyện gì thế? 300 00:18:10,631 --> 00:18:12,966 ‎Sao? Ha Min ư? 301 00:18:19,932 --> 00:18:21,225 ‎Ha Min, làm gì đấy? 302 00:18:27,397 --> 00:18:28,690 ‎Ừ, giờ đang xem đây. 303 00:18:28,774 --> 00:18:31,777 ‎Ha Min không nghe máy. ‎Nó tắt máy luôn rồi. 304 00:18:34,029 --> 00:18:35,864 ‎Ừ, chị biết rồi. Thế nhé. 305 00:18:38,575 --> 00:18:40,369 ‎Shin Ha Min, cái thằng nhãi… 306 00:18:41,161 --> 00:18:42,996 ‎Về đây thì biết tay chị. 307 00:18:45,332 --> 00:18:48,460 ‎- Xin lỗi vì làm mọi người phải về cùng. ‎- Không sao đâu. 308 00:18:48,544 --> 00:18:50,587 ‎Hồi nhỏ em cũng đáng yêu ghê. 309 00:18:51,380 --> 00:18:53,257 ‎Anh đang xem gì vậy chứ? 310 00:18:54,091 --> 00:18:56,844 ‎Em cho anh một tấm ảnh hồi nhỏ nhé? ‎Để anh giữ bên mình. 311 00:18:56,927 --> 00:18:59,680 ‎Ôi này. Cái nết khéo nịnh giống hệt tớ. 312 00:19:01,098 --> 00:19:02,891 ‎Thật không quen nổi. 313 00:19:02,975 --> 00:19:05,227 ‎Mọi người đói bụng không? ‎Mình đi ăn gì đó nhé? 314 00:19:05,310 --> 00:19:06,728 ‎Được đấy. Tôi cũng đang đói. 315 00:19:07,688 --> 00:19:09,815 ‎Ở đây có mở cửa không? 316 00:19:11,024 --> 00:19:11,942 ‎Chờ chút ạ. 317 00:19:14,486 --> 00:19:18,240 ‎Tôi vừa đi leo núi về ‎nên vừa đói, lại vừa đau chân. 318 00:19:18,323 --> 00:19:21,827 ‎Nhưng quán nào cũng đang giờ nghỉ, ‎không chịu bán hàng. 319 00:19:22,578 --> 00:19:24,830 ‎Tôi có thể ăn gà ở đây không? 320 00:19:26,123 --> 00:19:27,291 ‎Nhưng… 321 00:19:29,126 --> 00:19:30,294 ‎Gà rán. 322 00:19:35,716 --> 00:19:38,302 ‎Bác ấy có vẻ đang rất đói. ‎Làm cho bác rồi hãy đi ăn. 323 00:19:38,886 --> 00:19:40,429 ‎Ừ, cứ vậy đi. 324 00:19:43,640 --> 00:19:46,476 ‎Quán cháu bán ít nhất là nửa con ‎nên cháu làm nửa con… 325 00:19:46,560 --> 00:19:50,230 ‎Nửa con thì chả bõ dính răng. ‎Chờ chút nhé. 326 00:19:51,148 --> 00:19:54,526 ‎Mau vào đi. Quán này chịu bán nè. 327 00:19:54,610 --> 00:19:55,861 ‎Vào đi. 328 00:19:57,112 --> 00:19:59,656 ‎Ôi chao, quán này ‎có mấy cậu nhân viên đẹp trai ghê. 329 00:19:59,740 --> 00:20:00,782 ‎Ừ, đẹp trai thật. 330 00:20:04,077 --> 00:20:09,041 ‎Này cháu. Trước mắt cứ làm mười con, ‎mỗi vị một con đi nhé. 331 00:20:09,958 --> 00:20:12,002 ‎- Đẹp trai quá. ‎- Mười con cơ. 332 00:20:12,085 --> 00:20:14,421 ‎Bia tươi nữa. Cho tôi bia tươi nhé. 333 00:20:14,504 --> 00:20:15,505 ‎Tôi uống soju. 334 00:20:15,589 --> 00:20:16,882 ‎Để cháu xếp bàn cho ạ… 335 00:20:16,965 --> 00:20:18,342 ‎Bia tươi đến ngay ạ. 336 00:20:18,425 --> 00:20:20,010 ‎Chắc ngon lắm đây. 337 00:20:20,677 --> 00:20:22,221 ‎Tám ly bia tươi đây ạ. 338 00:20:22,304 --> 00:20:24,890 ‎- Ôi chao. ‎- Cậu khỏe quá. 339 00:20:25,432 --> 00:20:26,934 ‎- Cảm ơn nhé. ‎- Cảm ơn cậu. 340 00:20:27,017 --> 00:20:30,020 ‎- Pizza nóng hổi ra lò rồi ạ. ‎- Tránh ra nào. 341 00:20:30,103 --> 00:20:32,439 ‎- Nhìn ngon ghê. ‎- Chúc mọi người ngon miệng. 342 00:20:32,522 --> 00:20:34,566 ‎Quả là một quán ngon. 343 00:20:34,650 --> 00:20:36,235 ‎Lần sau đến nữa đi. Cụng ly nào. 344 00:20:36,318 --> 00:20:37,778 ‎Đây. 345 00:20:37,861 --> 00:20:39,071 ‎- Cạn ly! ‎- Cạn ly! 346 00:20:39,154 --> 00:20:40,239 ‎Chắc ngon lắm đây. 347 00:20:41,406 --> 00:20:44,117 ‎Anh từng làm bồi bàn rồi à? ‎Sao anh phục vụ giỏi thế? 348 00:20:44,201 --> 00:20:45,494 ‎Anh có làm hồi ở New York. 349 00:20:45,577 --> 00:20:48,247 ‎Sang tận New York mà Kang Tae Moo ‎vẫn bắt anh kiếm tiền ư? 350 00:20:48,830 --> 00:20:49,915 ‎Đâu có. 351 00:20:49,998 --> 00:20:51,250 ‎Giám đốc cũng cùng làm mà. 352 00:20:51,333 --> 00:20:52,334 ‎Thật sao? 353 00:20:53,669 --> 00:20:55,045 ‎Bất ngờ thật. 354 00:21:10,352 --> 00:21:13,063 ‎ĐẢO QUA ĐẢO LẠI 355 00:21:19,611 --> 00:21:20,529 ‎Đó là gì vậy? 356 00:21:20,612 --> 00:21:22,614 ‎Cái này ư? Là bột gạo lứt. 357 00:21:22,698 --> 00:21:25,575 ‎Phủ lên trên gà thế này ‎ăn sẽ giòn hơn nhiều. 358 00:21:25,659 --> 00:21:27,160 ‎- Thế ư? ‎- Vâng. 359 00:21:27,244 --> 00:21:28,912 ‎Tò mò ghê. Không biết vị sẽ thế nào. 360 00:21:29,496 --> 00:21:30,622 ‎Anh muốn biết à? 361 00:21:32,249 --> 00:21:33,792 ‎HOÀN THÀNH 362 00:21:41,008 --> 00:21:42,217 ‎- Anh thử đi. ‎- Sao cơ? 363 00:21:42,301 --> 00:21:43,260 ‎Há nào. 364 00:21:48,974 --> 00:21:50,851 ‎Ngon nhỉ? Giòn tan luôn đúng không? 365 00:21:53,478 --> 00:21:55,731 ‎Nhưng cái này của khách mà… 366 00:21:56,315 --> 00:21:58,483 ‎Em cố tình nướng dư ra để tụi mình ăn nữa. 367 00:21:59,109 --> 00:22:01,194 ‎Chấm cái này còn ngon hơn cơ. 368 00:22:13,665 --> 00:22:15,834 ‎Vị cà ri này hợp với gà nhỉ? 369 00:22:15,917 --> 00:22:16,752 ‎Đúng nhỉ? 370 00:22:20,172 --> 00:22:22,883 ‎Vẫn chưa xong sao? ‎Bên ngoài khách đang chờ kìa. 371 00:22:22,966 --> 00:22:24,551 ‎À, ra liền đây. 372 00:22:24,634 --> 00:22:26,261 ‎Nhanh lên đi nhé. 373 00:22:28,764 --> 00:22:29,681 ‎Ôi trời. 374 00:22:29,765 --> 00:22:30,891 ‎Mau lên. 375 00:22:30,974 --> 00:22:31,892 ‎Làm gì vậy? 376 00:22:31,975 --> 00:22:33,268 ‎Ôi, chị say rồi đó. 377 00:22:33,769 --> 00:22:35,395 ‎Vâng, mọi người về cẩn thận ạ. 378 00:22:35,479 --> 00:22:36,980 ‎Cô đi đâu đấy, Yeong Suk à? 379 00:22:38,190 --> 00:22:39,941 ‎Ôi, giật cả mình. 380 00:22:41,526 --> 00:22:42,861 ‎Cho tôi chính thức 381 00:22:43,487 --> 00:22:44,821 ‎xin lỗi cô. 382 00:22:48,033 --> 00:22:51,161 ‎Tôi xin lỗi ‎vì đã cử cậu ấy đi xem mắt thay. 383 00:22:51,244 --> 00:22:52,621 ‎Tôi sẽ không làm vậy nữa. 384 00:22:52,704 --> 00:22:55,540 ‎Anh không thấy lời xin lỗi này ‎thiếu chân thành quá à? 385 00:22:56,458 --> 00:22:59,836 ‎- Sao cơ? ‎- Muốn xin lỗi thì phải thật thành tâm 386 00:22:59,920 --> 00:23:03,298 ‎hoặc là phải đút lót gì đó. ‎Không phải thường là vậy sao? 387 00:23:04,800 --> 00:23:05,759 ‎Đút lót? 388 00:23:15,977 --> 00:23:17,270 ‎Cái này đã đủ chưa? 389 00:23:26,113 --> 00:23:27,155 ‎Em xem gì chăm chú thế? 390 00:23:27,239 --> 00:23:29,241 ‎Sao ạ? Không có gì đâu. 391 00:23:29,324 --> 00:23:30,534 ‎Chỉ là quà đút lót thôi. 392 00:23:33,036 --> 00:23:35,956 ‎Vì phải làm mà mọi người ‎chưa được ăn gì. Xin lỗi nhé. 393 00:23:36,039 --> 00:23:36,957 ‎Mọi người thả ga đi. 394 00:23:37,040 --> 00:23:38,834 ‎Khỏi khách sáo. 395 00:23:41,211 --> 00:23:42,045 ‎Sao thế? 396 00:23:43,755 --> 00:23:45,340 ‎Ôi trời, phải làm sao đây? 397 00:23:46,091 --> 00:23:48,051 ‎Áo đắt tiền vậy mà sẽ bị ố mất thôi. 398 00:23:48,135 --> 00:23:49,511 ‎- Không sao đâu. ‎- Khăn giấy. 399 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 ‎Có áo để thay không? 400 00:23:51,888 --> 00:23:53,223 ‎Shin Ha Ri ơi là Shin Ha Ri. 401 00:23:54,808 --> 00:23:55,767 ‎Chờ em chút nhé. 402 00:24:09,072 --> 00:24:10,323 ‎Anh thay cái áo này đi. 403 00:24:10,907 --> 00:24:12,242 ‎Cứ để từ từ khô cũng được mà. 404 00:24:12,325 --> 00:24:13,910 ‎Vậy sẽ để lại vết ố mất. 405 00:24:13,994 --> 00:24:16,163 ‎Bỏ vào máy giặt chút là xong. ‎Không sao đâu. 406 00:24:19,624 --> 00:24:20,876 ‎Anh mau thay ra đi. 407 00:24:22,419 --> 00:24:23,712 ‎Em định xem anh cởi đồ ư? 408 00:24:29,551 --> 00:24:30,802 ‎Muốn xem thì cứ xem đi. 409 00:24:31,845 --> 00:24:34,806 ‎Làm gì có. Ai muốn xem đâu chứ. ‎Anh mau vào phòng Ha Min… 410 00:24:34,890 --> 00:24:35,765 ‎Để anh cho em xem. 411 00:24:35,849 --> 00:24:38,476 ‎Anh vào phòng Ha Min thay đi. Mau lên. 412 00:24:41,021 --> 00:24:43,440 ‎Tôi đã bảo ngủ lại để mai hãy về mà. 413 00:24:43,523 --> 00:24:47,068 ‎Bà ngủ lại nhà kho nhà Man Sik làm gì? 414 00:24:47,652 --> 00:24:51,740 ‎Trong khi cả làng đều biết ‎ông ta từng thích và theo đuổi bà. 415 00:24:53,158 --> 00:24:54,784 ‎Ơ? Young Seo à. 416 00:24:54,868 --> 00:24:56,411 ‎Sao hai bác về sớm thế ạ? 417 00:24:57,996 --> 00:25:00,665 ‎Còn cháu? Sao lại ở đây giờ này? 418 00:25:03,043 --> 00:25:05,378 ‎Cậu này… là ai đây? 419 00:25:05,462 --> 00:25:07,005 ‎Bạn trai cháu đấy ạ. 420 00:25:07,088 --> 00:25:08,298 ‎Bác ấy là bố Ha Ri. 421 00:25:09,758 --> 00:25:11,134 ‎À, vậy ư? 422 00:25:11,718 --> 00:25:13,762 ‎Thế nên mấy đứa đang nhậu với nhau à? 423 00:25:13,845 --> 00:25:14,721 ‎Vâng. 424 00:25:16,014 --> 00:25:17,098 ‎Rất vui được gặp cậu. 425 00:25:17,182 --> 00:25:20,143 ‎Tôi là bố của Ha Ri. 426 00:25:20,727 --> 00:25:22,771 ‎Rất vui được gặp bác ạ. ‎Cháu là Cha Sung Hoon. 427 00:25:24,356 --> 00:25:25,774 ‎Hai bác mà biết là chết chắc. 428 00:25:34,282 --> 00:25:36,534 ‎Mượn đồ em trai em thế này có sao không? 429 00:25:36,618 --> 00:25:39,287 ‎Không sao. Mất đồ nó cũng không biết đâu. 430 00:25:40,914 --> 00:25:42,082 ‎Sao em lại cười như thế? 431 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 ‎- Chỉ là vì… ‎- Bác gái! 432 00:25:47,128 --> 00:25:48,088 ‎Bác ơi! 433 00:25:48,171 --> 00:25:50,090 ‎Sao hôm nay con bé gọi mình to vậy? 434 00:25:51,508 --> 00:25:52,634 ‎Bác ơi! 435 00:25:53,385 --> 00:25:55,804 ‎Ha Ri à, bố mẹ cậu về rồi nè! 436 00:25:55,887 --> 00:25:56,805 ‎Ừ, mẹ về rồi. 437 00:25:56,888 --> 00:25:58,098 ‎Khoan đã… 438 00:26:00,809 --> 00:26:02,852 ‎- Giày. ‎- Giày? 439 00:26:07,482 --> 00:26:09,234 ‎Bác ơi, khoan đã ạ. 440 00:26:09,317 --> 00:26:10,527 ‎Ừ, sao? 441 00:26:11,236 --> 00:26:12,279 ‎Là… 442 00:26:13,905 --> 00:26:15,907 ‎Để cháu giới thiệu bạn trai với bác đã ạ. 443 00:26:15,991 --> 00:26:16,950 ‎- Bạn trai? ‎- Vâng. 444 00:26:17,033 --> 00:26:18,493 ‎Cháu có bạn trai rồi sao? 445 00:26:18,576 --> 00:26:20,287 ‎Đâu? Bạn trai đâu? 446 00:26:28,628 --> 00:26:30,630 ‎Ở quán gà ạ. Anh ấy đang ở dưới quán gà. 447 00:26:30,714 --> 00:26:31,631 ‎À, đang ở quán gà ư? 448 00:26:31,715 --> 00:26:33,925 ‎- Mình xuống quán gà thôi bác. ‎- Vậy ư? 449 00:26:34,009 --> 00:26:35,051 ‎- Mình đi thôi. ‎- Ừ. 450 00:26:35,135 --> 00:26:36,845 ‎Nhưng Ha Min đâu rồi nhỉ? Để bác… 451 00:27:12,380 --> 00:27:14,257 ‎Nào, thêm ly nữa đi. 452 00:27:14,341 --> 00:27:17,302 ‎Hai bác phá ngang ‎buổi hẹn của hai đứa rồi nhỉ? 453 00:27:17,385 --> 00:27:18,470 ‎Không đâu ạ. 454 00:27:20,638 --> 00:27:21,973 ‎Để cháu rót cho bác ạ. 455 00:27:22,057 --> 00:27:23,433 ‎Ừ, đây. 456 00:27:24,392 --> 00:27:26,478 ‎- Đẹp trai đấy, Young Seo. ‎- Vâng ạ. 457 00:27:28,104 --> 00:27:29,981 ‎Cậu Sung Hoon nhỉ? Cha Sung Hoon? 458 00:27:30,065 --> 00:27:31,316 ‎Vâng. Cha Sung Hoon ạ. 459 00:27:31,399 --> 00:27:33,026 ‎Ngắm mặt thôi là đã thấy no rồi! 460 00:27:33,610 --> 00:27:35,653 ‎Vâng. Anh Sung Hoon đẹp trai quá bác nhỉ? 461 00:27:37,238 --> 00:27:38,823 ‎Hai đứa gặp nhau thế nào? Ở đâu? 462 00:27:38,907 --> 00:27:40,575 ‎Ha Ri nhà bác làm mai cho à? 463 00:27:40,658 --> 00:27:42,702 ‎Không. Họ sống sát nhà nhau. Hàng xóm. 464 00:27:42,786 --> 00:27:43,620 ‎Vâng. 465 00:27:43,703 --> 00:27:46,748 ‎Bố mẹ đi đường xa chắc mệt rồi. ‎Hôm nay mình tan tiệc ở đây nhé? 466 00:27:46,831 --> 00:27:49,793 ‎Bố mẹ đâu có mệt. Ông mệt không? 467 00:27:49,876 --> 00:27:51,294 ‎- À, không. ‎- Bố có mệt đâu. 468 00:27:51,378 --> 00:27:52,629 ‎- Ừ. ‎- Còn khỏe chán. 469 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 ‎Con mệt thì cứ vào nghỉ trước đi. 470 00:27:54,422 --> 00:27:56,591 ‎- Nhìn bố có vẻ mệt mà. ‎- Không, không có mệt. 471 00:27:58,093 --> 00:28:00,470 ‎Nhưng này, cậu làm thư ký nhỉ? 472 00:28:00,553 --> 00:28:02,055 ‎Có cực lắm không? 473 00:28:02,138 --> 00:28:07,310 ‎Nghe bảo giám đốc công ty ‎vừa cộc cằn, vừa khó tính lắm mà. 474 00:28:07,394 --> 00:28:08,645 ‎Ôi, trời đất ơi. 475 00:28:10,355 --> 00:28:11,856 ‎Giám đốc không như thế đâu ạ. 476 00:28:11,940 --> 00:28:13,733 ‎Anh ấy rất ân cần và dịu dàng ạ. 477 00:28:16,903 --> 00:28:18,988 ‎- Rót cho tôi một ly đi. ‎- À, vâng. 478 00:28:20,365 --> 00:28:22,617 ‎Nhận ly này xong ‎là tôi đổi xưng hô đấy nhé. 479 00:28:23,284 --> 00:28:24,369 ‎Bác cứ tự nhiên ạ. 480 00:28:27,288 --> 00:28:31,751 ‎Được bạn trai của cô con gái thứ hai ‎rót rượu cho thế này, thích quá đi. 481 00:28:33,128 --> 00:28:39,050 ‎Tự dưng nhớ lần đầu tiên ‎Young Seo đến nhà ta chơi quá. 482 00:28:39,134 --> 00:28:43,555 ‎Con bé ốm nhom ốm nhách ‎như đã nhịn đói mấy ngày trời vậy. 483 00:28:45,223 --> 00:28:47,434 ‎Hồi cấp ba, Young Seo ‎chuyển đến học cùng Ha Ri. 484 00:28:48,852 --> 00:28:52,230 ‎Nhưng giờ trưa, ‎con bé chẳng chịu ăn hạt cơm nào, 485 00:28:52,313 --> 00:28:53,732 ‎chỉ nằm ngủ suốt. 486 00:28:53,815 --> 00:28:57,819 ‎Thế nên Ha Ri nhà bác đã dẫn con bé về ‎để bắt con bé ăn cơm. 487 00:28:58,737 --> 00:29:00,739 ‎Lúc đó, cơm bác nấu cho cháu ngon dã man. 488 00:29:00,822 --> 00:29:03,074 ‎Thành ra từ đó trở đi, ‎cháu cứ tới ăn ké suốt. 489 00:29:03,158 --> 00:29:06,286 ‎Cháu cứ tiếp tục ăn ké đi. Mãi mãi luôn. 490 00:29:06,369 --> 00:29:09,372 ‎Lấy chồng, sinh con rồi, ‎vẫn phải đến ăn ké đấy. Nhé? 491 00:29:10,665 --> 00:29:12,125 ‎Nào. 492 00:29:12,208 --> 00:29:14,335 ‎Gì đây? Ai uống hết rồi? Chả còn giọt nào. 493 00:29:14,419 --> 00:29:17,839 ‎Ôi trời ơi. Hết rượu mất rồi, ‎vậy tàn tiệc ở đây nhé? 494 00:29:17,922 --> 00:29:20,550 ‎Phải đấy ạ. Bọn cháu sẽ ‎chính thức ra mắt hai bác sau ạ. 495 00:29:20,633 --> 00:29:23,052 ‎- Vâng. ‎- Không được, mới khởi động thôi mà. 496 00:29:23,136 --> 00:29:27,223 ‎Lần trước Ha Ri đoạt giải ở công ty, ‎có được tặng chai rượu truyền thống mà. 497 00:29:27,307 --> 00:29:28,600 ‎Mình à, chai rượu đó đâu? 498 00:29:28,683 --> 00:29:29,851 ‎Nó ở đâu nhỉ? 499 00:29:29,934 --> 00:29:33,772 ‎Còn đâu nữa? Tôi đã đem cất ‎cạnh bằng khen trong phòng Ha Ri. 500 00:29:33,855 --> 00:29:35,273 ‎Chúng ta uống cái đó được đấy. 501 00:29:35,356 --> 00:29:37,317 ‎Trong phòng con sao? Khoan đã bố. 502 00:29:37,400 --> 00:29:39,319 ‎- Bác trai! ‎- Bố ơi, để con đi lấy cho! 503 00:29:39,402 --> 00:29:40,612 ‎Vẫn còn rượu mà bác? 504 00:29:41,488 --> 00:29:43,031 ‎Ai lấy mà chẳng được. 505 00:29:43,114 --> 00:29:44,491 ‎Bố vào nhé! 506 00:29:46,618 --> 00:29:48,203 ‎Xem nào. 507 00:29:50,789 --> 00:29:51,748 ‎Ái chà. 508 00:29:55,835 --> 00:29:57,504 ‎May là chúng ta để dành lại nhỉ? 509 00:29:57,587 --> 00:29:59,088 ‎Vâng. 510 00:29:59,172 --> 00:30:00,423 ‎Ôi chao. 511 00:30:02,926 --> 00:30:03,760 ‎Mình à. 512 00:30:07,514 --> 00:30:08,515 ‎Giám đốc? 513 00:30:09,098 --> 00:30:10,266 ‎Giám đốc! 514 00:30:13,061 --> 00:30:14,103 ‎Ha Ri! 515 00:30:15,688 --> 00:30:17,065 ‎Làm sao đây? 516 00:30:17,148 --> 00:30:19,567 ‎Anh không sao chứ? Chắc anh hoảng lắm. 517 00:30:22,862 --> 00:30:24,489 ‎Có vẻ còn lâu mới tàn tiệc. 518 00:30:37,794 --> 00:30:39,003 ‎- Hay là… ‎- Sao? 519 00:30:39,087 --> 00:30:42,048 ‎Không thôi anh nhảy từ đây xuống… 520 00:30:46,302 --> 00:30:47,428 ‎Ha Ri, anh chết mất. 521 00:30:47,512 --> 00:30:48,513 ‎- Chắc vậy nhỉ? ‎- Ừ. 522 00:30:48,596 --> 00:30:49,973 ‎Tại em sốt ruột quá, nên… 523 00:30:50,056 --> 00:30:52,559 ‎Ha Ri ơi, làm gì mà chưa ra nữa? 524 00:30:52,642 --> 00:30:53,643 ‎Vâng, con ra ngay đây! 525 00:30:55,937 --> 00:30:58,606 ‎- Giờ cứ… ‎- Anh vào đó lại đi. Em sẽ quay lại ngay. 526 00:31:01,234 --> 00:31:02,652 ‎Đừng lục lọi lung tung nhé. 527 00:31:02,735 --> 00:31:03,903 ‎Sao cơ? Ừ. 528 00:31:11,703 --> 00:31:12,996 ‎Phắn đi! Ngay! 529 00:31:13,079 --> 00:31:14,205 ‎Giờ á? 530 00:31:19,502 --> 00:31:21,045 ‎Sao lại cất lên tủ cao vậy chứ? 531 00:31:21,129 --> 00:31:23,423 ‎Con rể Cha, lấy xuống giúp bác với. 532 00:31:23,506 --> 00:31:24,924 ‎Dạ vâng ạ. 533 00:31:25,967 --> 00:31:27,176 ‎- Bác để cháu ạ. ‎- Đây. 534 00:31:27,260 --> 00:31:29,429 ‎Cái nào ạ? Cái này hay cái đó ạ? 535 00:31:29,512 --> 00:31:30,680 ‎- Đợi chút. ‎- Cái nào ạ? 536 00:31:30,763 --> 00:31:31,764 ‎Hay lấy cái này nhỉ? 537 00:31:32,473 --> 00:31:34,142 ‎Nên chọn cái nào đây? 538 00:31:34,225 --> 00:31:35,476 ‎Dạ, bác thích cái nào ạ? 539 00:31:35,560 --> 00:31:36,644 ‎- Cái này. ‎- Đây ạ? 540 00:31:40,023 --> 00:31:42,025 ‎Cái này ạ? Cháu thấy cái kia cũng đẹp. 541 00:31:42,108 --> 00:31:43,735 ‎- Lấy cái này cho bác đi. ‎- Đây ạ? 542 00:31:45,653 --> 00:31:47,405 ‎Ha Ri à, khuya rồi mà còn đi đâu đấy? 543 00:31:47,488 --> 00:31:50,658 ‎Dạ, Ha Ri bảo ra siêu thị ‎mua một ít bia ạ. 544 00:31:50,742 --> 00:31:53,620 ‎Để cháu kính bác vài ly trước ạ. 545 00:31:55,496 --> 00:31:56,748 ‎Hay là thế nhỉ? 546 00:31:57,248 --> 00:31:58,625 ‎Trời ạ, toát cả mồ hôi hột. 547 00:31:59,292 --> 00:32:02,253 ‎Anh không biết em sợ thế nào đâu. ‎May là không bị phát hiện. 548 00:32:05,965 --> 00:32:07,258 ‎Anh đang nghĩ gì vậy? 549 00:32:07,342 --> 00:32:08,551 ‎Sao cơ? 550 00:32:09,928 --> 00:32:13,306 ‎Anh đang nghĩ không biết ‎phải lén lút thế này đến bao giờ thôi. 551 00:32:14,849 --> 00:32:16,893 ‎Lúc nãy, hai bác có vẻ thích Sung Hoon. 552 00:32:17,560 --> 00:32:19,812 ‎Anh cũng muốn mau được ‎chính thức ra mắt hai bác. 553 00:32:19,896 --> 00:32:21,356 ‎Ye Jin à, cậu về tới nhà chưa? 554 00:32:21,856 --> 00:32:23,566 ‎- Ừ, tớ về gần tới nhà rồi. ‎- Suỵt! 555 00:32:23,650 --> 00:32:24,901 ‎Hả? 556 00:32:24,984 --> 00:32:27,195 ‎Được, cứ gọi cho tớ. Tớ dẫn đi xem phim. 557 00:32:27,278 --> 00:32:28,738 ‎- Cúi xuống! ‎- Ừ, ngủ ngon nhé. 558 00:32:32,241 --> 00:32:33,826 ‎Chà. 559 00:32:33,910 --> 00:32:35,787 ‎Xế xịn thật. 560 00:32:37,372 --> 00:32:39,374 ‎Chừng nào mới được lái ‎một chiếc thế này đây? 561 00:32:43,544 --> 00:32:46,089 ‎Bao giờ mới tậu được chiếc thế này đây? 562 00:32:51,052 --> 00:32:52,345 ‎Shin Ha Ri! 563 00:33:00,019 --> 00:33:00,853 ‎Này! 564 00:33:01,646 --> 00:33:02,480 ‎Chị… 565 00:33:02,563 --> 00:33:04,399 ‎- Chuyện gì đây? ‎- Anh là… 566 00:33:04,482 --> 00:33:06,484 ‎Ha Min à, để chị giải thích. ‎Chờ một lát nhé. 567 00:33:06,567 --> 00:33:08,486 ‎Này, đây là áo của em mà? 568 00:33:09,070 --> 00:33:12,156 ‎Chị, chị hẹn hò với một tên thất nghiệp à? ‎Tiền mua áo cũng không có? 569 00:33:12,240 --> 00:33:14,325 ‎- À, tiền thì… ‎- Không phải vậy đâu. 570 00:33:14,409 --> 00:33:17,203 ‎Này, ông là thằng nào? ‎Sao lại đi với chị tôi? 571 00:33:17,286 --> 00:33:19,414 ‎Giám đốc mà gọi là thằng hả? 572 00:33:19,497 --> 00:33:20,373 ‎Giám đốc ư? 573 00:33:20,957 --> 00:33:22,083 ‎Giám đốc gì? 574 00:33:22,166 --> 00:33:23,167 ‎Anh xin lỗi. 575 00:33:23,251 --> 00:33:25,545 ‎Anh sẽ giới thiệu anh là thằng nào. 576 00:33:28,840 --> 00:33:31,426 ‎Anh là bạn trai của Ha Ri, ‎kiêm giám đốc của go food. 577 00:33:31,926 --> 00:33:33,386 ‎Tên anh là Kang Tae Moo. 578 00:33:34,345 --> 00:33:37,640 ‎Giám đốc go food, Kang Tae Moo ư? 579 00:33:42,020 --> 00:33:44,272 ‎Xin lỗi anh ạ. Em thất lễ quá. 580 00:33:44,355 --> 00:33:46,065 ‎Không đâu. Anh mới là người thất lễ. 581 00:33:46,149 --> 00:33:48,735 ‎Nhưng mà… sao lại là chị em ạ? 582 00:33:49,402 --> 00:33:51,654 ‎Có phải anh bị chị em nắm thóp không? 583 00:33:51,738 --> 00:33:53,531 ‎Chị ấy uy hiếp bắt anh hẹn hò sao? 584 00:33:53,614 --> 00:33:54,490 ‎Ha Min à. 585 00:33:56,409 --> 00:33:59,704 ‎Nếu là vậy thì anh muốn bị uy hiếp cả đời. 586 00:33:59,787 --> 00:34:01,289 ‎Để cả đời không phải xa Ha Ri. 587 00:34:03,833 --> 00:34:04,917 ‎Gì vậy trời? 588 00:34:05,501 --> 00:34:08,671 ‎Chà, anh rể em chỉ biết tiến ‎chứ không biết lùi đấy nhỉ. 589 00:34:11,299 --> 00:34:12,133 ‎"Anh rể" sao? 590 00:34:12,216 --> 00:34:13,051 ‎Vâng. 591 00:34:18,514 --> 00:34:20,600 ‎Cầm lấy mà mua áo em thích, em vợ. 592 00:34:20,683 --> 00:34:23,603 ‎Hết sẩy! Cảm ơn anh, anh rể. 593 00:34:23,686 --> 00:34:25,438 ‎Thôi, anh làm hư thằng bé mất. 594 00:34:25,521 --> 00:34:26,522 ‎Ha Min à. 595 00:34:28,941 --> 00:34:31,861 ‎Vậy hôm nào em đến công ty chơi đi. ‎Anh sẽ đáp lễ cho hôm nay. 596 00:34:31,944 --> 00:34:34,238 ‎Thật ạ? Em sẽ đến liền đấy, anh rể. 597 00:34:34,322 --> 00:34:35,198 ‎Được mà. 598 00:34:35,281 --> 00:34:36,199 ‎Em vào nhà đi. 599 00:34:36,282 --> 00:34:37,700 ‎- Em về nhé. ‎- Anh về cẩn thận. 600 00:34:37,784 --> 00:34:39,744 ‎Tạm biệt anh rể. Hẹn gặp lại. 601 00:34:41,370 --> 00:34:42,497 ‎Anh nhớ gọi cho em nhé! 602 00:34:44,165 --> 00:34:45,750 ‎Anh về nhé. 603 00:34:45,833 --> 00:34:47,043 ‎Đỉnh thiệt. 604 00:34:47,668 --> 00:34:49,003 ‎Ha Min à, mày qua đây. 605 00:34:49,087 --> 00:34:50,213 ‎Trời ạ. 606 00:34:50,296 --> 00:34:51,631 ‎- Thằng nhãi này… ‎- Gì vậy hả? 607 00:34:51,714 --> 00:34:52,715 ‎- Gì chứ? ‎- Này! 608 00:34:52,799 --> 00:34:55,510 ‎Rốt cuộc anh chị quen nhau thế nào? Hả? 609 00:34:55,593 --> 00:34:56,469 ‎Đừng hỏi nhiều. 610 00:34:56,552 --> 00:34:59,222 ‎- Việc ở quán hôm nay, chị sẽ… ‎- Giữ bí mật cho em chứ gì? 611 00:34:59,847 --> 00:35:02,016 ‎Vậy thì em cũng sẽ ‎giữ kín chuyện anh rể. Chốt? 612 00:35:04,852 --> 00:35:05,895 ‎Chốt. 613 00:35:05,978 --> 00:35:07,230 ‎Mày phải giữ lời đấy. 614 00:35:07,313 --> 00:35:08,439 ‎Tất nhiên rồi. 615 00:35:09,607 --> 00:35:12,276 ‎Mà này, nhà anh rể ‎có biết anh chị quen nhau không? 616 00:35:14,487 --> 00:35:15,613 ‎Sao lại hỏi thế? 617 00:35:15,696 --> 00:35:18,533 ‎Thì nhà anh ấy là tài phiệt, ‎nhà mình lại bình dân. 618 00:35:18,616 --> 00:35:20,743 ‎Em sợ chị không có danh phận gì thôi. 619 00:35:21,452 --> 00:35:24,831 ‎Nhà mình có bán cả quán gà ‎cũng chưa chắc lo đủ của hồi môn cho chị. 620 00:35:24,914 --> 00:35:27,416 ‎Hay để em ra mắt làm thần tượng ‎rồi lo cho chị nhé? 621 00:35:35,049 --> 00:35:36,801 ‎Mày nghĩ làm thần tượng dễ lắm à? 622 00:35:38,302 --> 00:35:40,263 ‎Đừng nói linh tinh nữa. Khỏi lo cho chị. 623 00:35:41,180 --> 00:35:42,306 ‎Về nhà thôi. 624 00:35:43,015 --> 00:35:44,517 ‎Đợi em đi với! 625 00:36:13,421 --> 00:36:14,839 ‎Đáng yêu quá. 626 00:36:17,216 --> 00:36:19,594 ‎Young Seo à… 627 00:36:19,677 --> 00:36:22,221 ‎Anh nhớ em quá. 628 00:36:26,058 --> 00:36:28,436 ‎- Anh à! Anh làm gì đó đi. ‎- Cái gì đây? 629 00:36:28,519 --> 00:36:29,645 ‎Anh đến hồi nào vậy? 630 00:36:30,271 --> 00:36:33,691 ‎Cái này sao? Anh Kang Tae Moo ‎đã gửi cho em để hối lộ đấy. 631 00:36:34,317 --> 00:36:37,403 ‎- Mau xóa đi. ‎- Sao lại xóa? Đáng yêu vậy mà. 632 00:36:37,486 --> 00:36:38,487 ‎Xóa đi. 633 00:36:38,571 --> 00:36:40,281 ‎"Young Seo à, anh không thể xa em". 634 00:36:40,364 --> 00:36:42,033 ‎Xóa đi. Đưa anh nào. 635 00:36:42,116 --> 00:36:43,826 ‎"Young Seo à, sao em không trả lời?" 636 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 ‎- Xóa đi. ‎- Không, đừng xóa. 637 00:36:45,703 --> 00:36:46,996 ‎Em đứng yên đi, đợi anh xíu. 638 00:36:47,079 --> 00:36:49,040 ‎Ối, khoan đã… 639 00:36:53,544 --> 00:36:55,379 ‎Cậu ta là Cha Sung Hoon, 29 tuổi. 640 00:36:55,463 --> 00:36:57,840 ‎Hiện đang làm việc ‎tại Phòng Thư ký của go food ạ. 641 00:37:00,843 --> 00:37:02,595 ‎Được rồi. Cậu ra ngoài đi. 642 00:37:02,678 --> 00:37:03,596 ‎Vâng. 643 00:37:07,141 --> 00:37:09,101 ‎Bảo con bé cố lấy lòng Kang Tae Moo, 644 00:37:09,894 --> 00:37:11,562 ‎mà nó lại quen gã thư ký sao? 645 00:37:16,234 --> 00:37:17,568 ‎CỐ LÊN, GEUM HUI 646 00:37:17,652 --> 00:37:20,488 ‎Hôm nay, con và Geum Hui ‎đã đăng ký kết hôn. 647 00:37:20,571 --> 00:37:21,614 ‎Cái gì? 648 00:37:22,198 --> 00:37:26,077 ‎- Cậu bảo sao cơ? ‎- Vì vậy, hãy chấp thuận chúng con đi ạ. 649 00:37:27,370 --> 00:37:28,496 ‎Vậy còn Ye Ri nhà tôi? 650 00:37:28,579 --> 00:37:29,455 ‎Cháu xin lỗi. 651 00:37:30,122 --> 00:37:31,457 ‎Người con gái mà cháu yêu 652 00:37:32,541 --> 00:37:33,876 ‎chỉ có Geum Hui mà thôi. 653 00:37:33,960 --> 00:37:37,004 ‎Ye Ri nhà tôi đã làm những gì cho cậu? 654 00:37:37,088 --> 00:37:39,423 ‎Dù có xé xác cậu cũng không hả giận! 655 00:37:41,008 --> 00:37:42,218 ‎Thằng con trời đánh này! 656 00:37:43,427 --> 00:37:45,554 ‎Sắp đạt được thương vụ sáp nhập rồi, 657 00:37:45,638 --> 00:37:47,640 ‎sao mày lại phá đám thế hả? 658 00:37:47,723 --> 00:37:51,477 ‎Chủ tịch, tôi sẽ xem như ‎chưa từng bàn về chuyện sáp nhập. 659 00:37:56,732 --> 00:37:57,650 ‎Bà Oh! 660 00:37:58,943 --> 00:38:00,111 ‎Bà Oh… 661 00:38:01,487 --> 00:38:02,863 ‎- Bố! ‎- Chủ tịch! 662 00:38:03,531 --> 00:38:06,909 ‎Bố! Thư ký Kim, gọi cấp cứu đi. 663 00:38:06,993 --> 00:38:08,619 ‎- Giật hết cả mình! ‎- Bố! 664 00:38:09,662 --> 00:38:10,705 ‎Ôi trời đất ơi. 665 00:38:11,914 --> 00:38:13,040 ‎Ông ấy chết thật sao? 666 00:38:13,749 --> 00:38:14,875 ‎Bố Gwang Bok chết rồi? 667 00:38:15,835 --> 00:38:17,086 ‎Vớ va vớ vẩn. 668 00:38:17,169 --> 00:38:20,131 ‎Con trai cưới một cô gái bình thường thôi ‎mà sốc đến chết là sao? 669 00:38:20,214 --> 00:38:22,633 ‎Lòng cha mẹ là thế mà. 670 00:38:22,717 --> 00:38:26,762 ‎Mẹ mà giàu thì cũng mong có con dâu giàu. ‎Lẽ thường tình thôi. 671 00:38:26,846 --> 00:38:31,142 ‎Đúng là mây tầng nào ‎gặp mây tầng đấy thì vẫn hơn. 672 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 ‎Nhà anh rể mà cũng thế thì tiêu. 673 00:38:35,896 --> 00:38:36,897 ‎Gì cơ? 674 00:38:36,981 --> 00:38:38,357 ‎Dạ không. Đâu có gì. 675 00:38:39,692 --> 00:38:41,360 ‎- Chào cả nhà. ‎- Anh! 676 00:38:42,028 --> 00:38:43,029 ‎Min Woo à. 677 00:38:43,863 --> 00:38:46,157 ‎Min Woo, trễ rồi cháu đến có việc gì vậy? 678 00:38:46,240 --> 00:38:49,493 ‎Bào ngư ngon nên cháu muốn biếu hai bác. ‎Bác trai rất thích bào ngư mà. 679 00:38:51,370 --> 00:38:53,331 ‎Ôi trời, bào ngư đắt vậy mà. 680 00:38:53,414 --> 00:38:55,458 ‎Min Woo à, cháu chưa ăn tối đâu nhỉ? 681 00:38:55,541 --> 00:38:58,085 ‎Đúng lúc nhà bác đang định trộn mì ăn đây. 682 00:38:58,169 --> 00:38:59,670 ‎Dạ không, cháu ăn tối rồi. 683 00:39:00,171 --> 00:39:01,547 ‎Mà Ha Ri đâu rồi ạ? 684 00:39:01,630 --> 00:39:03,424 ‎Chị em ra ngoài gặp chị Yoo Ra rồi. 685 00:39:03,507 --> 00:39:04,884 ‎- Yoo Ra sao? ‎- Vâng. 686 00:39:04,967 --> 00:39:08,554 ‎Chị ấy ở gần đây nên rủ chị em đi nhậu. ‎Em tưởng anh cũng đi cùng chứ. 687 00:39:16,479 --> 00:39:18,481 ‎Dịp gì đây mà cậu lại hẹn gặp tớ? 688 00:39:20,358 --> 00:39:21,650 ‎Cậu cũng uống một ly không? 689 00:39:21,734 --> 00:39:23,652 ‎Cho tôi xin thêm một cái ly nhé. 690 00:39:27,448 --> 00:39:28,949 ‎Cậu bảo có chuyện muốn nói mà. 691 00:39:29,867 --> 00:39:31,410 ‎Tớ tưởng cậu có việc gấp chứ? 692 00:39:35,122 --> 00:39:36,248 ‎Shin Ha Ri. 693 00:39:37,750 --> 00:39:38,834 ‎Cậu… 694 00:39:40,920 --> 00:39:43,172 ‎cút khỏi Min Woo được không? 695 00:39:44,423 --> 00:39:46,634 ‎Cậu rắp tâm trả thù tớ ‎chuyện hồi xưa hay gì? 696 00:39:48,219 --> 00:39:49,178 ‎Cậu nói gì cơ? 697 00:39:49,261 --> 00:39:52,348 ‎Bảy năm trước, cậu từng nói với tớ ‎là cậu thích Min Woo mà. 698 00:39:53,015 --> 00:39:55,810 ‎Và cậu nói sẽ từ bỏ ‎nếu tớ cũng có tình cảm với anh ấy. 699 00:39:56,977 --> 00:39:59,271 ‎Phải. Tớ vốn không hề để ý Min Woo. 700 00:40:00,147 --> 00:40:02,149 ‎Nhưng vì cậu bảo thích anh ấy, 701 00:40:02,233 --> 00:40:05,069 ‎tớ không muốn cậu có được anh ấy ‎nên mới đồng ý quen anh ấy. 702 00:40:05,152 --> 00:40:08,406 ‎Cậu thù dai chuyện đó ‎nên giờ cố tình làm anh ấy dao động à? 703 00:40:09,198 --> 00:40:10,574 ‎Yoo Ra à, cậu say quá rồi. 704 00:40:11,534 --> 00:40:14,161 ‎- Để sau nói đi. ‎- Sao cậu không nói ra chuyện đó? 705 00:40:15,246 --> 00:40:17,206 ‎Lúc tạm chia tay Min Woo ‎trước khi đi du học 706 00:40:17,289 --> 00:40:18,833 ‎mà tớ lại lén quen anh Seong Gyu. 707 00:40:20,084 --> 00:40:22,128 ‎Nếu cậu nói cho Min Woo biết chuyện đó, 708 00:40:22,211 --> 00:40:23,921 ‎tớ và Min Woo sẽ chấm hết. 709 00:40:24,004 --> 00:40:26,507 ‎Và biết đâu bây giờ, ‎hai người đang bên nhau. 710 00:40:27,425 --> 00:40:28,676 ‎Tại sao cậu không nói ra? 711 00:40:32,680 --> 00:40:34,473 ‎Vì làm vậy là quá tàn nhẫn. 712 00:40:36,142 --> 00:40:40,062 ‎Sao tớ nói được khi cậu bỏ đi du học ‎làm Min Woo suy sụp như trời sập? 713 00:40:42,106 --> 00:40:43,399 ‎Nhưng Yoo Ra à. 714 00:40:44,442 --> 00:40:46,318 ‎Giờ thì tớ thấy hối hận rồi. 715 00:40:48,529 --> 00:40:50,573 ‎Lẽ ra tớ phải nói cho Min Woo biết từ sớm. 716 00:40:57,455 --> 00:40:58,414 ‎Min Woo à. 717 00:41:09,925 --> 00:41:10,968 ‎Ha Ri. 718 00:41:11,051 --> 00:41:12,011 ‎Ha Ri à! 719 00:41:14,263 --> 00:41:15,514 ‎Cậu nói vậy là có ý gì? 720 00:41:16,056 --> 00:41:17,099 ‎Những lời vừa nãy ấy. 721 00:41:18,934 --> 00:41:21,729 ‎Cậu làm thế này với tớ ‎là đang rất sai đấy. 722 00:41:22,396 --> 00:41:23,689 ‎Đối với cả tớ và Yoo Ra. 723 00:41:26,775 --> 00:41:27,735 ‎Ừ. 724 00:41:28,694 --> 00:41:29,570 ‎Xin lỗi cậu, Ha Ri. 725 00:41:29,653 --> 00:41:31,822 ‎Đừng xin lỗi tớ. Đi xin lỗi Yoo Ra đi. 726 00:41:32,865 --> 00:41:34,658 ‎Thấy cách cậu hành xử lúc này, 727 00:41:35,326 --> 00:41:37,661 ‎tớ hoàn toàn có thể hiểu ‎tại sao Yoo Ra lại như vậy. 728 00:41:57,973 --> 00:42:00,309 ‎Alô? Sao em lại gọi anh giờ này? 729 00:42:00,392 --> 00:42:01,477 ‎Không có gì. 730 00:42:02,311 --> 00:42:04,271 ‎Em vừa ra ngoài một lát. 731 00:42:05,523 --> 00:42:07,691 ‎Lại thấy chán nên… 732 00:42:09,818 --> 00:42:11,237 ‎Anh cũng nhớ em. 733 00:42:13,864 --> 00:42:15,991 ‎Cách nói nhớ của em đặc biệt thật đấy. 734 00:42:17,034 --> 00:42:18,244 ‎Giờ anh đến chỗ em nhé? 735 00:42:19,245 --> 00:42:20,829 ‎Thôi, không cần đâu. 736 00:42:21,497 --> 00:42:22,581 ‎Trễ quá rồi. 737 00:42:24,750 --> 00:42:26,252 ‎Chúng mình… 738 00:42:27,294 --> 00:42:30,464 ‎Sau khi tan ca ngày mai, ‎mình hẹn hò một buổi tử tế đi. 739 00:42:32,591 --> 00:42:35,469 ‎Mình đến nơi nào đó thật đẹp nhé. Được chứ? 740 00:42:49,567 --> 00:42:52,403 ‎Chào mọi người. Anh chị đi làm sớm nhỉ. 741 00:42:52,486 --> 00:42:53,612 ‎Ừ, cô đến rồi à? 742 00:42:57,741 --> 00:43:01,620 ‎Em đã thử làm nhiều loại ‎bánh quy sô-cô-la bạc hà. 743 00:43:01,704 --> 00:43:04,540 ‎Chị xem bảng thành phần ‎rồi cho em biết loại nào ổn nhất nhé. 744 00:43:04,623 --> 00:43:05,541 ‎Ừ. 745 00:43:06,208 --> 00:43:07,751 ‎Phó phòng Gye. 746 00:43:07,835 --> 00:43:11,630 ‎Anh cũng nói sẽ thay đổi ‎công thức kem que sô-cô-la bạc hà mà? 747 00:43:15,009 --> 00:43:16,218 ‎Phó phòng Gye? 748 00:43:16,302 --> 00:43:18,512 ‎Cô Hye Ji, ‎nhắn Trưởng phòng Yeo giúp tôi là 749 00:43:18,596 --> 00:43:21,432 ‎chiều tôi sẽ nộp bảng công thức nhé. 750 00:43:22,391 --> 00:43:24,518 ‎- Dạ? ‎- Sao anh lại nhờ Hye Ji… 751 00:43:24,602 --> 00:43:26,020 ‎Phó phòng Gye. 752 00:43:26,103 --> 00:43:28,981 ‎Phiền anh nộp trước giờ trưa giúp tôi. 753 00:43:31,442 --> 00:43:32,651 ‎Phó phòng Gye! 754 00:43:32,735 --> 00:43:34,945 ‎Cô Hye Ji, ‎nhắn Trưởng phòng Yeo giúp tôi là 755 00:43:35,029 --> 00:43:37,489 ‎giờ tôi đi viết công thức liền đây nhé. 756 00:43:38,532 --> 00:43:39,450 ‎Lấy cà phê đã. 757 00:43:40,326 --> 00:43:42,745 ‎- Cái tên đó thiệt tình… ‎- Anh chị cãi nhau sao? 758 00:43:46,582 --> 00:43:48,417 ‎Bọn tôi có buổi họp mặt đồng nghiệp. 759 00:43:48,500 --> 00:43:51,712 ‎Anh ấy muốn cho mọi người ở đó biết ‎chúng tôi đang hẹn hò. 760 00:43:51,795 --> 00:43:54,590 ‎Tôi không đồng ý thì anh ấy dỗi vậy đấy. 761 00:43:54,673 --> 00:43:56,759 ‎Vậy là Trưởng phòng Yeo có lỗi rồi. 762 00:43:56,842 --> 00:44:00,721 ‎Đúng là anh chị đã có tuổi, ‎chuyện hẹn hò có hơi ngượng ngùng, 763 00:44:00,804 --> 00:44:01,972 ‎nhưng có làm sao đâu? 764 00:44:02,056 --> 00:44:03,182 ‎Không hiểu thì đừng nói. 765 00:44:03,265 --> 00:44:06,352 ‎Công khai hẹn hò chốn công sở ‎chả lợi lộc gì cả đâu. 766 00:44:06,435 --> 00:44:09,146 ‎Một trong hai người ‎mà mắc lỗi lúc làm việc, dù nhỏ thôi, 767 00:44:09,229 --> 00:44:12,274 ‎người ta cũng sẽ đàm tiếu ‎là chỉ lo yêu đương, lơ là công việc. 768 00:44:12,358 --> 00:44:13,776 ‎Rồi lỡ chúng tôi chia tay, 769 00:44:13,859 --> 00:44:16,654 ‎họ sẽ bàn tán sau lưng xem lỗi là do ai. 770 00:44:16,737 --> 00:44:18,155 ‎Tưởng tượng thôi đã ớn rồi. 771 00:44:18,697 --> 00:44:21,283 ‎Chẳng hiểu sao người ta ‎lại tọc mạch thế nhỉ? 772 00:44:21,367 --> 00:44:24,620 ‎Nghe vụ nhân viên mới hẹn hò với ‎Trợ lý Cho của Phòng Hành chính chưa? 773 00:44:24,703 --> 00:44:25,579 ‎Ai cơ? 774 00:44:25,663 --> 00:44:26,997 ‎Trợ lý Cho đẹp trai đó à? 775 00:44:27,081 --> 00:44:29,583 ‎Trợ lý Cho? ‎Là soái ca đẹp như Jung Kook đó sao? 776 00:44:29,667 --> 00:44:30,793 ‎Ai hốt được anh ấy vậy? 777 00:44:30,876 --> 00:44:32,878 ‎Phải lên nhóm chat hóng mới được. 778 00:44:32,961 --> 00:44:34,505 ‎Ở đây có một người kìa. 779 00:44:34,588 --> 00:44:36,924 ‎Một người tọc mạch chuyện của người khác. 780 00:44:39,426 --> 00:44:40,552 ‎Đúng rồi nhỉ. 781 00:44:40,636 --> 00:44:42,513 ‎Có kết quả phân tích vi sinh vật rồi. 782 00:44:42,596 --> 00:44:43,847 ‎Tôi xuống đó trước nhé. 783 00:44:43,931 --> 00:44:44,807 ‎Ừ. 784 00:44:45,933 --> 00:44:48,143 ‎Sơ khách sáo quá. 785 00:44:48,227 --> 00:44:51,897 ‎Họ chỉ làm việc nên làm thôi mà. 786 00:44:53,691 --> 00:44:56,110 ‎Vài ngày trước, Tae Moo có đến đó ư? 787 00:44:57,277 --> 00:44:58,153 ‎Sao cơ? 788 00:44:58,695 --> 00:45:00,572 ‎Sơ nói thằng bé đến đó cùng ai? 789 00:45:06,662 --> 00:45:09,748 ‎Em đã phóng như bay đến. ‎Anh chờ có lâu không? 790 00:45:09,832 --> 00:45:12,126 ‎Không lâu. Em muốn ăn gì nào? 791 00:45:12,209 --> 00:45:14,795 ‎Món Hàn, món Nhật, món Trung, món Tây. ‎Thích gì cứ nói. 792 00:45:15,295 --> 00:45:17,965 ‎Chỉ cần nhà hàng ở Seoul, ‎anh gọi một cuộc là có bàn ngay. 793 00:45:20,259 --> 00:45:23,137 ‎Vậy chúng ta bắt đầu từ món Tây beo béo, 794 00:45:23,220 --> 00:45:25,139 ‎rồi kết thúc bằng món Hàn cay cay nhé? 795 00:45:25,806 --> 00:45:26,723 ‎Quyết định thế đi. 796 00:45:56,128 --> 00:45:58,755 ‎Em có danh sách ‎những điều muốn làm lúc hẹn hò 797 00:45:58,839 --> 00:46:00,966 ‎vào ngày thời tiết thế này ‎khi có bạn trai. 798 00:46:01,049 --> 00:46:02,092 ‎Em muốn làm bây giờ. 799 00:46:04,303 --> 00:46:05,220 ‎Nhé? 800 00:46:07,473 --> 00:46:09,600 ‎Vào những ngày mưa, tàu điện ngầm là nhất. 801 00:46:09,683 --> 00:46:11,226 ‎Không phải lo vấn đề kẹt xe. 802 00:46:24,615 --> 00:46:27,868 ‎Trạm tiếp theo là trạm Dangsan. 803 00:46:28,911 --> 00:46:30,871 ‎Cửa ra ở bên phải. 804 00:46:31,955 --> 00:46:34,958 ‎Nếu bạn đi về hướng Gaehwa hoặc Sinnonhyeon, 805 00:46:35,042 --> 00:46:37,252 ‎vui lòng chuyển tuyến… 806 00:46:37,336 --> 00:46:38,170 ‎Ha Ri. 807 00:46:38,253 --> 00:46:41,423 ‎Trạm này là trạm Dangsan. 808 00:46:41,507 --> 00:46:43,425 ‎Dangsan. 809 00:46:43,509 --> 00:46:45,219 ‎Cửa ra ở bên phải. 810 00:46:45,302 --> 00:46:48,013 ‎Nếu bạn chuyển sang tuyến số chín… 811 00:46:51,391 --> 00:46:52,559 ‎Cảm ơn anh. 812 00:46:55,145 --> 00:46:57,105 ‎Anh từng đi tàu điện ngầm ở Hàn Quốc chưa? 813 00:46:58,190 --> 00:46:59,483 ‎Ở Hàn Quốc thì mới lần đầu. 814 00:46:59,566 --> 00:47:01,485 ‎Lần đầu ư? Với em lúc này sao? 815 00:47:02,569 --> 00:47:03,779 ‎Chuyện gì đây? 816 00:47:03,862 --> 00:47:04,947 ‎Thật sao? 817 00:47:05,572 --> 00:47:07,115 ‎Tàu điện ngầm Hàn Quốc là nhất. 818 00:47:08,283 --> 00:47:11,286 ‎Thời học đại học, ‎em toàn đi chuyến tàu điện ngầm này. 819 00:47:11,954 --> 00:47:14,456 ‎Nhà em ở tuốt phía Đông, ‎trường lại ở tuốt phía Tây. 820 00:47:14,540 --> 00:47:16,792 ‎Có một hôm em và Young Seo lên tàu, 821 00:47:16,875 --> 00:47:18,418 ‎rồi hai đứa cùng lăn ra ngủ. 822 00:47:18,919 --> 00:47:20,295 ‎Giữa chừng lẽ ra phải dậy, 823 00:47:20,379 --> 00:47:23,799 ‎vậy mà hai đứa ngủ quên ngon lành ‎tới tận ga cuối cùng. 824 00:47:26,343 --> 00:47:28,554 ‎Nhà hàng em muốn đến ở gần đây sao? 825 00:47:29,471 --> 00:47:31,890 ‎Chúng ta phải ghé qua một nơi trước đã. 826 00:47:31,974 --> 00:47:33,058 ‎Theo em nào. 827 00:47:49,866 --> 00:47:51,076 ‎Đẹp quá. 828 00:47:52,035 --> 00:47:53,120 ‎Em thích hoa sao? 829 00:47:53,203 --> 00:47:55,080 ‎Có cô gái nào không thích hoa sao? 830 00:47:55,163 --> 00:47:59,126 ‎Được cùng bạn trai đến những nơi thế này ‎là ước ao của em đấy. 831 00:47:59,209 --> 00:48:00,419 ‎Em thỏa ước ao rồi nhỉ. 832 00:48:01,420 --> 00:48:02,462 ‎Đúng vậy nhỉ. 833 00:48:04,256 --> 00:48:06,925 ‎Hoa cẩm chướng đẹp thật. ‎Lại còn có nhiều màu nữa. 834 00:48:07,009 --> 00:48:08,594 ‎Anh xem, có cả cẩm chướng tím kìa. 835 00:48:09,177 --> 00:48:11,763 ‎Có vẻ đây là hoa cát tường ‎chứ không phải cẩm chướng. 836 00:48:13,390 --> 00:48:16,768 ‎Ừ thì là cát… đó đó. Đúng rồi. 837 00:48:17,686 --> 00:48:19,104 ‎Hoa này cũng đẹp quá. 838 00:48:19,938 --> 00:48:21,148 ‎Chắc nó… 839 00:48:21,940 --> 00:48:23,358 ‎không phải cẩm chướng đâu nhỉ? 840 00:48:24,234 --> 00:48:25,444 ‎Đây là hoa mẫu đơn mà? 841 00:48:25,527 --> 00:48:26,612 ‎Mẫu đơn sao? 842 00:48:28,739 --> 00:48:30,407 ‎Sai! Nó là ‎peonies‎ nhé. 843 00:48:32,701 --> 00:48:34,119 ‎Peonies‎ nghĩa là mẫu đơn mà. 844 00:48:37,122 --> 00:48:41,126 ‎Thiệt tình, tên thì có gì quan trọng chứ? ‎Đừng câu nệ chuyện hình thức như thế. 845 00:48:41,209 --> 00:48:44,921 ‎Tập trung vào vẻ đẹp của hoa thôi. ‎Ý em muốn nói vậy đấy. 846 00:48:45,005 --> 00:48:47,382 ‎Đúng vậy. Cho dù em là ‎Shin Geum Hui hay Shin Ha Ri, 847 00:48:47,466 --> 00:48:50,344 ‎em vẫn là cô gái xinh đẹp nhất thế gian, ‎không hề thay đổi. 848 00:48:53,180 --> 00:48:55,265 ‎Hôm nay là ngày gì à? 849 00:48:56,183 --> 00:48:57,643 ‎Hai người muốn mua hoa gì? 850 00:48:57,726 --> 00:48:58,560 ‎À… 851 00:49:00,646 --> 00:49:02,064 ‎Hoa đây ạ. 852 00:49:04,691 --> 00:49:06,234 ‎Như vậy có đúng không? 853 00:49:09,279 --> 00:49:11,239 ‎Nhìn bó hoa đó kìa. Ghen tị quá đi. 854 00:49:13,575 --> 00:49:14,451 ‎Suýt thì quên mất. 855 00:49:15,410 --> 00:49:18,497 ‎Có một món nhất định phải ăn khi trời mưa. 856 00:49:18,580 --> 00:49:20,082 ‎Đi thôi nào. 857 00:49:21,291 --> 00:49:22,376 ‎Cảm ơn cô. 858 00:49:23,085 --> 00:49:24,336 ‎Chúc quý khách ngon miệng. 859 00:49:33,762 --> 00:49:35,472 ‎Ôi. Ngon kinh khủng. 860 00:49:36,431 --> 00:49:37,724 ‎Ngon đến thế sao? 861 00:49:38,308 --> 00:49:41,436 ‎Vào những ngày ‎trời âm u và ẩm ướt thế này, 862 00:49:42,270 --> 00:49:46,108 ‎ăn bánh xèo chiên dầu mỡ ‎và giòn rụm như này là ngon nhất. 863 00:49:46,191 --> 00:49:47,025 ‎Anh mau ăn đi. 864 00:49:57,452 --> 00:49:59,079 ‎Cảm giác khi nhai rất đặc biệt. 865 00:50:00,372 --> 00:50:02,457 ‎Làm sao chiên được giòn như vậy nhỉ? 866 00:50:02,541 --> 00:50:04,418 ‎Sai! Báo động nhé! 867 00:50:04,501 --> 00:50:07,295 ‎Mình đang đi hẹn hò mà. ‎Công việc để sau hẵng nói. 868 00:50:07,379 --> 00:50:08,630 ‎Tắt chế độ làm việc đi nào. 869 00:50:09,256 --> 00:50:10,966 ‎Anh phải cảm vị thế này. 870 00:50:11,049 --> 00:50:13,593 ‎Măm măm măm! ‎Thưởng thức như vậy mới chuẩn. 871 00:50:20,058 --> 00:50:21,309 ‎Măm măm măm! 872 00:50:21,893 --> 00:50:22,853 ‎Như vậy sao? 873 00:50:22,936 --> 00:50:24,604 ‎Đúng rồi, như vậy. 874 00:50:28,108 --> 00:50:30,610 ‎Cậu ấy đến cùng một nhân viên ở công ty. 875 00:50:30,694 --> 00:50:33,739 ‎Hình như tên là Shin Ha Ri thì phải? 876 00:50:33,822 --> 00:50:35,657 ‎Giờ ngồi nhìn kỹ lại, 877 00:50:36,950 --> 00:50:38,618 ‎thì có vẻ giống thật. 878 00:50:40,662 --> 00:50:43,832 ‎Nhưng cũng có vẻ không phải. 879 00:50:50,380 --> 00:50:51,506 ‎Thư ký Kim. 880 00:50:53,133 --> 00:50:55,719 ‎Ở Phòng Phát triển Sản phẩm 1, 881 00:50:56,511 --> 00:50:58,889 ‎có một cô trợ lý tên là Shin Ha Ri… 882 00:50:58,972 --> 00:51:00,182 ‎Chắc là ngon lắm đây. 883 00:51:06,229 --> 00:51:07,105 ‎Chờ anh chút nhé. 884 00:51:18,575 --> 00:51:20,410 ‎Sao mưa ác thế? 885 00:51:27,959 --> 00:51:29,544 ‎Vâng, tôi đang đi xuống đây. 886 00:51:30,420 --> 00:51:31,588 ‎Vâng. 887 00:51:31,671 --> 00:51:34,382 ‎Mà này, Giám đốc Kang Tae Moo ấy. 888 00:51:35,801 --> 00:51:38,386 ‎Có vẻ cậu ấy ngày càng giống ‎giám đốc đã qua đời nhỉ? 889 00:51:38,470 --> 00:51:39,971 ‎Tôi cũng thấy thế. 890 00:51:40,055 --> 00:51:43,683 ‎Đôi khi tôi cũng giật mình vì ‎cứ tưởng cậu ấy là giám đốc hồi còn trẻ. 891 00:51:43,767 --> 00:51:44,851 ‎Đúng nhỉ? 892 00:51:46,645 --> 00:51:48,021 ‎Thừa kế tập đoàn thì sao chứ? 893 00:51:48,104 --> 00:51:50,899 ‎Phải chứng kiến tai nạn xe của bố mẹ ‎từ hồi còn bé tí. 894 00:51:50,982 --> 00:51:52,901 ‎Tai nạn lúc trời mưa, đúng không? 895 00:51:52,984 --> 00:51:56,571 ‎Ừ. Thế nên vào những ngày mưa, ‎cậu ấy không thể lái xe còn gì. 896 00:52:02,077 --> 00:52:03,703 ‎Cửa đang đóng. 897 00:52:48,373 --> 00:52:49,457 ‎Sao vậy? 898 00:52:49,541 --> 00:52:51,167 ‎Em muốn ngồi cạnh anh thôi. 899 00:53:01,761 --> 00:53:03,138 ‎Cảm ơn anh. 900 00:53:07,350 --> 00:53:11,563 ‎Trưởng phòng Yeo và Phó phòng Gye ‎hôm nay giận nhau dữ lắm. 901 00:53:11,646 --> 00:53:14,316 ‎Bầu không khí vô cùng đáng sợ. 902 00:53:14,399 --> 00:53:18,737 ‎Giám đốc, sau này nếu có buồn giận gì, ‎anh đừng để lộ ra trước mặt nhân viên. 903 00:53:18,820 --> 00:53:21,072 ‎Các nhân viên sẽ khó xử lắm. 904 00:53:21,823 --> 00:53:23,533 ‎Tóm lại, họ cứ hằn học, 905 00:53:23,617 --> 00:53:24,910 ‎mà em đâu theo phe ai được. 906 00:53:24,993 --> 00:53:28,371 ‎Em và Hye Ji ngồi vắt óc cả buổi ‎nghĩ xem phải làm sao. 907 00:53:28,455 --> 00:53:32,125 ‎Và bọn em kết luận thay vì chia phe ‎thì nên giúp họ làm lành. 908 00:53:32,208 --> 00:53:34,127 ‎Vậy nên bọn em để hai anh chị… 909 00:53:34,711 --> 00:53:37,797 ‎Vâng, trời vẫn mưa to lắm, mẹ ạ. 910 00:53:49,351 --> 00:53:51,561 ‎Nhà hàng em muốn đến ở gần đây sao? 911 00:53:52,145 --> 00:53:55,398 ‎Chúng ta phải ghé qua một nơi trước đã. ‎Theo em nào. 912 00:54:06,368 --> 00:54:07,577 ‎Hoa đây ạ. 913 00:54:10,455 --> 00:54:11,998 ‎Như vậy có đúng không? 914 00:54:15,043 --> 00:54:17,212 ‎Nhìn bó hoa đó kìa. Ghen tị quá đi. 915 00:54:17,295 --> 00:54:19,798 ‎- À, trời tạnh mưa rồi đấy. Mau đi thôi. ‎- Ừ, đi thôi. 916 00:54:26,680 --> 00:54:29,265 ‎Suýt thì quên mất. 917 00:54:29,349 --> 00:54:32,102 ‎Có một món nhất định phải ăn khi trời mưa. 918 00:54:33,687 --> 00:54:35,855 ‎- Vậy mình đi nhé? ‎- Đi thôi nào. 919 00:54:35,939 --> 00:54:40,360 ‎Em đã cố hết sức khuyên nhủ. ‎Em ghét phải khó xử như vậy lắm. 920 00:54:40,443 --> 00:54:46,282 ‎Thật ra, vì vậy mà em định ‎lát nữa rủ anh đi uống vài ly. 921 00:54:46,366 --> 00:54:47,826 ‎Nhưng vì anh có đi xe, 922 00:54:47,909 --> 00:54:52,205 ‎nên em quyết định để lần khác rủ anh uống ‎khi không đi xe cho an toàn. 923 00:54:52,288 --> 00:54:54,249 ‎Thật ra, em hay đi uống với Young Seo… 924 00:54:59,921 --> 00:55:00,922 ‎Hả? 925 00:55:01,006 --> 00:55:02,007 ‎Sao? 926 00:55:03,883 --> 00:55:06,428 ‎Tản bộ như thế này thích thật. 927 00:55:06,511 --> 00:55:08,221 ‎Lần sau mình lại bỏ xe đi bộ nhé. 928 00:55:11,099 --> 00:55:12,517 ‎Em biết từ khi nào vậy? 929 00:55:20,734 --> 00:55:22,902 ‎Có vẻ anh mới là người thiếu dũng khí. 930 00:55:24,821 --> 00:55:26,614 ‎Dù anh định sẽ nói cho em biết, 931 00:55:27,323 --> 00:55:29,242 ‎hay đến lúc nào đó sẽ kể hết cho em nghe, 932 00:55:31,244 --> 00:55:32,746 ‎nhưng anh lại không nói ra được. 933 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 ‎Xin lỗi anh. Em thì… 934 00:55:38,043 --> 00:55:39,794 ‎Em đã cố vờ như không biết, nhưng… 935 00:55:41,421 --> 00:55:44,049 ‎Nếu vô tình làm anh tổn thương ‎thì cho em xin lỗi lần nữa. 936 00:55:44,132 --> 00:55:45,258 ‎Không phải vậy. 937 00:55:47,218 --> 00:55:49,429 ‎Vì anh muốn mình luôn phong độ ‎trước mặt em, 938 00:55:49,512 --> 00:55:53,433 ‎nên đắn đo không biết phải nói ra ‎điểm yếu thế nào cho đỡ thảm thôi. 939 00:55:56,227 --> 00:55:57,145 ‎Ha Ri à. 940 00:55:59,022 --> 00:55:59,856 ‎Anh… 941 00:56:29,886 --> 00:56:31,137 ‎Gần đến rồi à? 942 00:56:31,846 --> 00:56:32,847 ‎Tôi biết rồi. 943 00:56:35,975 --> 00:56:38,144 ‎Em đợi một lát nhé. Xe sắp tới rồi. 944 00:56:38,228 --> 00:56:39,896 ‎Hôm nay, em sẽ tự về. 945 00:56:39,979 --> 00:56:42,607 ‎Young Seo bảo muốn gặp em ‎nên em phải đi gặp nó. 946 00:56:42,690 --> 00:56:43,858 ‎Vậy à? 947 00:56:44,526 --> 00:56:46,277 ‎Vậy để anh chở em đến đó. 948 00:56:46,361 --> 00:56:48,947 ‎Không cần đâu. ‎Bọn em hẹn ở ngay đằng kia thôi. 949 00:56:49,030 --> 00:56:50,448 ‎Lát em gọi cho anh sau. 950 00:56:51,449 --> 00:56:53,159 ‎Anh về cẩn thận nhé. 951 00:57:51,134 --> 00:57:52,469 ‎Chào chủ tịch ạ. 952 00:57:53,928 --> 00:57:56,639 ‎Cô ngồi đi, Shin Geum Hui… 953 00:57:56,723 --> 00:57:57,682 ‎À, không. 954 00:57:58,433 --> 00:57:59,809 ‎Cô Shin Ha Ri. 955 00:58:19,787 --> 00:58:23,500 ‎Rốt cuộc thân phận thật của cô là gì? 956 00:58:24,459 --> 00:58:29,005 ‎Cô tiếp cận Tae Moo nhà tôi ‎với mục đích gì? 957 00:58:31,799 --> 00:58:32,675 ‎Cái gì cơ? 958 00:58:34,135 --> 00:58:35,386 ‎Ở đâu thế? 959 00:58:37,347 --> 00:58:39,474 ‎Tôi biết rồi. Tôi sẽ gọi lại sau. 960 00:58:57,075 --> 00:58:58,785 ‎Tại sao cô ấy không bắt máy? 961 00:59:11,256 --> 00:59:14,217 ‎Từ giờ, cô đừng gặp gỡ Tae Moo nữa. 962 00:59:15,093 --> 00:59:17,762 ‎Chẳng may làm người khác hiểu lầm 963 00:59:17,845 --> 00:59:19,931 ‎thì chẳng lợi lộc gì đâu. 964 00:59:20,890 --> 00:59:23,226 ‎Thưa Chủ tịch, cháu có điều muốn nói… 965 00:59:23,309 --> 00:59:24,978 ‎Ừ, Sung Hoon à. 966 00:59:26,104 --> 00:59:26,980 ‎Gì cơ? 967 00:59:28,273 --> 00:59:29,482 ‎Tae Moo sao? 968 01:00:07,020 --> 01:00:09,981 ‎Biên dịch: Cao Ngọc Yến